Виберіть свою мову

ТЕЛЕФОНУЙТЕ
        +38 (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

multilanguage_1 Навіщо потрібен мультимовний сайт?

Більшість людей не можуть вільно сприймати інформацію англійською мовою, незважаючи на її міжнародний статус. Навіть якщо людина вивчала англійську в навчальних закладах, то все одно їй набагато приємніше і простіше читати текст своєю рідною мовою.

Саме тому важливо подумати над створенням мультимовного сайту, який буде доступним для вашої цільової аудиторії з різних країн. Тільки англійської версії буде недостатньо.

Можливість розширити аудиторію сайту

Вважати, що всі люди знають англійську — це велика помилка бізнесу, який виходить на міжнародний ринок. Чималу частку інтернет-користувачів займають люди, для яких рідною мовою є китайська. Також до п'ятірки входять носії арабської, іспанської та португальської мов.

Європейський ринок вже досить вивчений і часом потрібно більше вкладень, аби привернути увагу до вашого ресурсу людей з Європи, США та Канади. При цьому азіатський чи близькосхідний ринок досі недооцінений. Тут величезний потенціал для росту аудиторії, тому, якщо ваша цільова аудиторія перетинається з країнами, що розвиваються, то варто сконцентруватися саме на цій долі користувачів.

Ваші клієнти будуть почуватися як удома

Подумайте, купили б ви щось на сайті, оформленому незнайомою або малознайомою для вас мовою. Звичайно ж ні. Тому наявність на сайті мовної версії, яка близька до вашої аудиторії, робить ваш ресурс більш привабливим для покупок.

Оцініть, з яким ринком ви хотіли б працювати, якою мовою розмовляють у цих країнах і регіонах, і зробіть переклад, а ще краще - локалізацію сайту на ці мови. Якщо ви зробите свій ресурс мультимовним, то будете на крок попереду конкурентів.

Як зробити сайт мультимовним?

Для початку потрібно визначитися, з якими регіонами ви хочете працювати і скількома мовами ви хочете перекласти сайт. Необхідно врахувати всі можливі варіанти, тому що потрібно одразу готувати код сайту під усі мовні особливості. Не забувайте, що у різних країнах різні формати писемності — алфавіт, ієрогліфи, у низці мов слова пишуться справа наліво. Все це потрібно врахувати ще до створення сайту.

  • Використовуйте мультимовні конструктори сайтів для реалізації задуманого.
  • Скористайтеся послугою локалізації сайту. Це переклад (адаптація) сайту під конкретний регіон, щоб ваші потенційні клієнти могли почуватися комфортно, роблячи покупку.

Рекомендуємо відмовитися від плагінів, які автоматично перекладають тексти. Вони недосконалі і припускаються великої кількості помилок. Це тільки псує уявлення користувача про ваш сайт.

Тому важливо зробити ручний переклад, звернувшись до Київського обласного бюро перекладів. Ми зробимо ваш сайт не просто мультимовним, а локалізуємо його під вашу аудиторію. Користувачам з різних країн буде комфортно шукати інформацію на вашому сайті, залишати заявки або оформляти покупки. Ми перекладаємо 87 мовами світу, тому ви точно можете довірити нам локалізацію сайту кількома мовами.

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00