Виберіть свою мову

ТЕЛЕФОНУЙТЕ
        +38 (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

Редагування

Київське Обласне Бюро Перекладів пропонує своїм клієнтам послугу з редагування тексту професійним редактором-лінгвістом. Редагування – один із важливих етапів роботи над уже готовим перекладеним текстом. Слід зазначити, що важливу роль редагування відіграє при перекладі вузькоспеціалізованих текстів (технічних, економічних, юридичних і т.п.). Наприклад, часто деякі слова або вирази мовою оригіналу можуть мати кілька значень, тому дуже важливо при перекладі дотримуватися вузькоспеціалізованої тематики тексту, що перекладається. Будьте певні, що наші спеціалісти професійно відредагують Ваш переклад! Ми перевіримо перекладений текст на його відповідність оригіналу, а також на правильність передачі змісту, підбір лексики, цілісність, чіткість у послідовності викладу та виявлення неперекладених місць.

Вичитування

Вичитування – це завершальний етап роботи над перекладом. На даному етапі наші фахівці перевіряють текст на стилістичні, пунктуаційні та друкарські помилки. Текст, написаний з помилками та описками, виглядає непрофесійно, особливо, якщо він використовується в друкованих або електронних матеріалах, що представляють Вас і Вашу компанію. Не дозволяйте «дияволу, що ховається в дрібницях», псувати Ваш імідж. Якщо у Вас є готовий тест перекладу з різними недоліками, Вам просто необхідно вичитати цей текст.

Вичитування перекладу носієм мови

На сьогоднішній день вичитування носієм мови є однією з найпопулярніших послуг нашого бюро перекладів у Києві. Під час перекладу з української/російської на іноземну мову ми рекомендуємо Вам скористатися послугами носіїв мови. Носій мови - це перекладач або редактор-лінгвіст, для якого цільова мова перекладу є рідною. Наші перекладачі та редактори – найкращі фахівці у своїй галузі, тільки носії мови можуть відчути всі стилістичні особливості перекладеного тексту, оскільки вони мають безцінні знання про особливості культури своєї країни та «відчують» свою мову, що дозволить якісно та професійно передати зміст оригінального тексту. Якщо текст Ваших перекладів розрахований на закордонну аудиторію, то ця послуга для Вас є просто необхідною. Тексти є обличчям Вашої компанії, тому грамотність та стилістична коректність є обов'язковими.

Примітка

Ми беремо в роботу з вичитування носієм мови лише тексти, перекладені професійними перекладачами. Якщо наданий Вами переклад виконано з великою кількістю помилок, а також за допомогою спеціальних програм-перекладачів, ми розглядаємо такий текст як наданий для повноцінного перекладу, який оплачується згідно зі встановленим тарифом.

 

ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!

А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

 

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00