Замовте переклад заяви українською, російською, англійською або будь-якою іншою мовою. А ми професійно перекладемо і нотаріально засвідчимо.
У нас найвигідніші, найшвидші та найякісніші переклади у Києві!
|
|
|
Київське Обласне Бюро Перекладів – Ваш надійний партнер, перевірений часом!
Замовляючи переклади в нашому бюро, Ви ЗАОЩАДЖУЄТЕ кошти та час! Чому? Тому що ми також перекладемо печатку та виконавчий напис нотаріуса, і Вам не доведеться цього робити за кордоном.
Більше, ніж просто переклад заяв
- скласти заяву у нашого нотаріуса;
- зробити професійний переклад заяви;
- отримати консультацію у юриста з міжнародного права.
Також іноземні громадяни, які не володіють російською або українською мовою, можуть скористатися послугами професійного перекладача для складання документів у нотаріуса.
- переклад заяви на виїзд дитини;
- переклад заяви про спонсорство;
- переклад заяви про те, що заявник не перебуває у шлюбі та ін.
Заява про те, що заявник неодружений, може бути оформлена в Україні лише за особистої присутності заявника у нотаріуса. За довіреністю цей документ оформити не можна.
У випадках, коли дитина виїжджає за межі України у супроводі одного з батьків або у супроводі відповідальної особи, обов'язково необхідно скласти у нотаріуса заяву на виїзд дитини.
При цьому під час подання документів дитини на туристичну візу до консульства іноземної держави обов'язково подається і заява на виїзд дитини з перекладом. Також ця заява знадобиться для подання прикордонній службі України при перетині кордону.
У більшості випадків посольства не повертають подані на розгляд оригінали документів, тому при візиті до нотаріуса краще відразу ж замовити два екземпляри заяви на виїзд дитини (один – для консульства, а інший – для прикордонної служби).
Також зазначимо, що у нотаріуса можна скласти на особу, яка супроводжує дитину, одну заяву на виїзд дитини від двох батьків одночасно, що дозволить Вам заощадити час та кошти.
Нотаріальне діловодство в Україні ведеться виключно українською мовою. У зв'язку з цим для країн СНД необхідно робити нотаріальний переклад заяв, а також будь-яких інших нотаріальних документів російською мовою. Оскільки посвідчувальний нотаріальний напис на перекладі виконується українською мовою, це часто спричиняє необхідність доопрацювання нотаріального перекладу. Для Вашої зручності ми надаємо послугу з додаткового перекладу такого напису мовою, яка Вам потрібна.
Для органів інших держав у більшості випадків потрібна апостилізація або легалізація нотаріальних документів. За детальною консультацією щодо цього питання Ви можете звернутися до фахівців нашого бюро перекладів.
У державних органах України приймаються лише ті заяви, складені нотаріусами та органами інших держав, які завірені належним чином. Спосіб завірення заяви для дії на території України залежить від дипломатичних відносин України з країною, яка видала документ.
Наприклад, заяву, складену в країнах СНД, достатньо просто перекласти українською мовою та нотаріально засвідчити переклад. А заяву, складену в Італії, необхідно додатково апостилювати безпосередньо в Італії, і лише після цього зробити її переклад на українську мову з наступним нотаріальним засвідченням.
Якщо Ви не знаєте як правильно оформити заяву для дії на території України, Ви можете звернутися до наших спеціалістів за консультацією.
Вас чекає привітний колектив, якісні послуги, вигідні ціни на переклад та свідоцтв та їхнє нотаріальне засвідчення.