Під час частих поїздок за кордон вам може знадобитися переклад документів. Досить часто потрібний переклад свідоцтв. Така процедура незамінна, як перед туристичною подорожжю, так і перед відправленням у ділову поїздку. Якщо за кордоном у вас є правові інтереси й відносини, то підготуйте переклади завчасно ще в Україні. У цьому вам допоможе Київське обласне бюро перекладів.
Для вас завжди
|
|
|
Київське Обласне Бюро Перекладів - ваш надійний партнер, перевірений часом!
Де зробити переклад свідоцтва в Києві?
Щодня Київське обласне бюро перекладів робить:
- переклад свідоцтва про народження;
- переклад свідоцтва про шлюб ;
- переклад свідоцтва про смерть;
- переклад свідоцтва про зміну імені або прізвища;
- переклад свідоцтва про встановлення батьківства й тощо.
Зверніться до нашого офісу із оригіналом документів, і наші фахівці швидко перекладуть свідоцтво англійською, російською, німецькою, арабською або іншою мовою. Ми працюємо з 87 мовами, що допоможе вам безперешкодно вирішити будь-яке завдання.
Перекладаємо документи іноземців українською мовою для подачі в міграційну службу й інші офіційні органі України. Для громадян з Росії вистачить і нотаріального перекладу, який робиться в Київському обласному бюро перекладів. Для громадян інших країн, наприклад, Німеччини, буде потрібний апостиль на свідоцтво, штамп якого ставиться в офіційних органах Німеччини.
Для одержання візи
Подача документів на візу – досить нервова процедура. Тому важливо підготувати все відповідно до вимог країни, куди подається запит на одержання візи. Більшість консульств спрощують процедуру й вимагають тільки переклад свідоцтва іноземною мовою. Для цієї процедури не потрібне навіть нотаріальне засвідчення.
Важливо під час перекладу з української й російської мови надати написання імен і прізвищ на латиниці саме так, як вони зазначені в закордонному паспорті. Це унеможливить помилки, які не бажані у разі подорожування за кордон. Якщо ви робите шенгенську візу, то вам досить оформити переклад свідоцтва на англійську мову.
Переклад документів для подачі в іноземні установи
Якщо ви плануєте влаштуватися на роботу, постійно проживати за кордоном або оформлювати різного роду угоди в інших державах, то вам потрібно не тільки перекласти свідоцтво про народження або шлюб, але й поставити апостиль. Процедура здійснюється в Міністерстві юстиції. У деяких випадках після апостилювання потрібний нотаріальний переклад свідоцтва й повторне апостилювання.
Київське Обласне Бюро Перекладів рекомендує завчасно подбати про відповідність свого документа сучасним вимогам. Наприклад, свідоцтво про народження, видане в радянський період, необхідно обміняти на свідоцтво нового зразка. Важлива й дата видачі дубліката. Деякі держави вимагають документ, дата видачі якого не перевищує 6 місяців.
Чого не повинно бути на оригіналі свідоцтва:
- ламінування;
- сторонніх штампів і позначок;
- печатки виконавчого комітету місцевої ради (повинна бути тільки органу ЗАЦС).
У разі потреби наші фахівці допоможуть пройти кожний етап оформлення документа для того, щоб ви могли скористатися ним за кордоном. Бюро офіційно працює з державними органами, що дозволяє прискорити процедуру одержання дублікатів і апостилю.
Наші менеджери проконсультують щодо необхідності нотаріального засвідчення перекладу свідоцтва, а також подвійного апостилювання. З нашим бюро ви зможете грамотно й швидко підготувати всі документи ще до виїзду в іншу країну.
Потрібний якісний і терміновий переклад паспорта? Звертайтеся до нас!
Вас чекає привітний колектив, якісні послуги, вигідні ціни на переклади документів і їхнє нотаріальне засвідчення.
ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!
А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87