Письмовий переклад – це значно більша відповідальність, ніж усний, оскільки кожна помилка чи неточність перекладача буде зафіксована на папері, а значить – її побачить та людина, яка читатиме цей документ. І лише той, хто зіткнувся по роботі або просто за життєвою потребою з неякісним перекладом, розуміє, наскільки важливо знайти професіонала, який був би відповідальним у виконанні своїх обов'язків.
Саме такі фахівці є співробітниками Київського Обласного Бюро Перекладів. Пропонуємо своїм клієнтам переклади в обох напрямках з/на 87 мов світу, що виконуються досить точно, якісно та в строк.
ДЛЯ ВАС ЗАВЖДИ
|
|
|
АБСОЛЮТНО БЕЗКОШТОВНО
Київське Обласне Бюро Перекладів – Ваш надійний партнер, перевірений часом!
Головні особливості письмового перекладу
У чому полягає складність письмових перекладів і чому не можна скористатися словником або перекладачем? Навіть якщо Ви непогано володієте розмовною формою тієї чи іншої мови, Ви навряд чи зможете виконати переклад з неї письмово, особливо це стосується вузькоспеціалізованих тематик. Це пояснюється тим, що одне слово може мати кілька значень, і лише фахівець зможе визначити, яке з них буде більш доречним у кожному конкретному випадку. Навіть одна неточність може суттєво спотворити зміст вихідного тексту, що у багатьох ситуаціях просто неприпустимо.
Крім знання мови є ще деякі нюанси, які є складовими якісного письмового перекладу. Ними є правильність оформлення підсумкового документа, що відповідає нормам та стандартам тієї країни, для якої виконується переклад. Як би вільно Ви не володіли мовою, такі тонкощі може знати лише фахівець, який багато років працює в даній сфері. Тому якщо ви шукаєте, де зробити письмовий переклад, ми готові запропонувати вам дійсно якісні послуги за прийнятними цінами.
На замітку!
Якщо Вам потрібен письмовий переклад документів з їх подальшим нотаріальним засвідченням, Ви можете звернутися до нас, оскільки ми забезпечимо повний супровід у підготовці Ваших документів.
Значний досвід у письмових перекладах
Загальний досвід бюро у роботі над письмовими перекладами складає понад 15 років, а кожен перекладач, задіяний у процесі перекладу, є дипломованим спеціалістом та має понад 5 років перекладацького стажу.
Відповідаємо міжнародним стандартам
Слід зазначити, що наша перекладацька діяльність здійснюється відповідно до вимог українських та міжнародних стандартів.
Київське Обласне Бюро Перекладів – професіонали своєї справи!
ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!
А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87