ТЕЛЕФОНУЙТЕ
        (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

Послуги з перекладу технічного тексту

Київське Обласне Бюро Перекладів надає технічний переклад 87 мовами світу, всі переклади робляться з повним дотриманням міжнародних та українських стандартів. Наше бюро перекладів працює з різними типами текстів, проте більшу частину їх становлять технічний переклад тексту. Цей вид перекладів є специфічним і потребує особливих поглиблених знань. Бюро може перекласти тексти за такими технічними тематиками, як вугільна, хімічна, легка промисловість, тексти, що належать до металургії та електропромисловості, до нафтопереробної сфери. У бюро працюють перекладачі, які спеціалізуються на кожній із цих тематик.

ДЛЯ ВАС ЗАВЖДИ

pourse
Найкращі ціни
time
Висока швидкість
9001
Бездоганна якість

ISO 9001:2008

 

Ми – це професійне бюро технічних перекладів

До технічних перекладів належать такі документи, як наукові статті, інструкції, паспорти, посібники з експлуатації. Наші перекладачі мають багаторічний досвід роботи та намагаються уникати будь-яких неточностей. Переклад технічних текстів з помилками може не тільки зіпсувати репутацію бюро, але й завдати реальної шкоди замовнику. За будь-яких неточностей можливі фінансові втрати, а при помилках у технічних інструкціях можливі травми на виробництві або при використанні будь-якого обладнання.

У штаті нашого бюро працюють лише професійні перекладачі, а також коректори та редактори, які обов'язково перевіряють тексти, виключають неточності перекладу та друкарські помилки. У разі виникнення якихось складнощів бюро звертається за допомогою до віддалених співробітників, які є фахівцями у вузькій тематиці. Консультанти допоможуть перекласти складну абревіатуру, терміни, перевірять тексти, виключаючи неточні речення.

АБСОЛЮТНО БЕЗКОШТОВНО

ТЕСТОВІ ПЕРЕКЛАДИ

Будь-якою мовою
 

БАЗОВА ВЕРСТКА

1:1 з оригіналом
 
 

Київське Обласне Бюро Перекладів – Ваш надійний партнер, перевірений часом!

На замітку!

Київське Обласне Бюро Перекладів надає перекладачів на усні переклади на час монтажу та налагодження обладнання.

Перекладаємо всі види технічної документації

Фахівці нашої компанії здійснюють переклад наступних документів:

  • Переклад стандартів;

  • Переклад наукових статей;

  • Переклад технічних паспортів;

  • Переклад інструкцій до обладнання;

  • Переклад посібника з експлуатації;

  • Переклад специфікацій;

  • Переклад сертифікатів;

  • Переклад патентів;

  • Переклад креслень;

  • Переклад каталогів продукції та багатьох інших документів.

На замітку!

Київське Обласне Бюро Перекладів постійно працює над перекладами різних стандартів і має велику базу готових перекладів таких стандартів, як: ДБН, ДСТУ, ГОСТ, БНіП, ASTM, ASME, DIN, ISO.

У нас великий досвід технічних перекладів

Переклад технічного тексту має робитися у спеціальному стилі. Тут виключені довгі складні речення. Вся інформація має бути строго структурована. Речення мають бути короткими та чіткими. Технічний текст повинен бути створений таким чином, щоб кожен зміг знайти потрібну інформацію без проблем. Досвідчені лінгвісти та мовознавці досконало володіють такою технікою викладу. Багато перекладачів працюють на промислових підприємствах та мають безпосередній досвід перекладу технічних текстів.

Київське Обласне Бюро Перекладів успішно працює понад двадцять років і входить до рейтингу п'яти найкращих бюро Києва. Клієнтами компанії є великі виробничі підприємства, банки, телеканали. Всі вони цінують швидкість роботи нашого бюро та високу якість перекладу. У своїй роботі бюро використовує новітні технічні розробки і прагне не допускати жодної помилки.

Відповідаємо міжнародним стандартам

Слід зазначити, що наша перекладацька діяльність здійснюється відповідно до вимог українських та міжнародних стандартів.

dstu
9001
dinen
 

Використовуємо проф.глосарії та перекладацьку пам'ять

Одним із способів забезпечення дотримання правильної термінології є використання глосаріїв та пам'яті перекладів. Нашими спеціалістами напрацьовані глосарії з технічних перекладів, що містять терміни з багатьох галузей виробництва, включаючи вузькоспеціалізовані. У своїй роботі ми також використовуємо перекладацьку пам’ять, що дозволяє прискорювати процес перекладу та забезпечує високий рівень єдності стилю та термінології.

Працюємо з усіма форматами файлів технічної документації

Документи, які потребують технічного перекладу, часто містять складне форматування, схеми або креслення. По завершенню перекладу наша компанія гарантує, що всі матеріали будуть відформатовані належним чином та відповідатимуть вихідним файлам.

Найбільш популярні формати файлів, що надсилають для перекладу:

Word2013FileIcon Excel2013FileIcon Access2013FileIcon Visio2013FileIcon PowerPoint2013FileIcon acrobat
MS Word

MS Excel

MS Access MS Visio Power Point Acrobat
           
corel autocad quark framemaker indesign xml
Corel Draw Autocad Quark Framemaker InDesign XML

 

ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!

А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

 

 

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00
НАМ ДОВІРЯЮТЬ