Якщо ви ніколи не зверталися за послугами перекладачів, тоді у вас точно виникне питання: до кого звернутися? Чим відрізняється робота бюро та фахівця, який працює сам на себе?
Давайте розбиратися.
Особливості роботи перекладача-фрілансера
Фрілансер – це фахівець, який працює сам на себе. Такий перекладач безпосередньо взаємодіє із клієнтом, самостійно вибудовує графік роботи, вартість послуг. Фахівець може працювати з будь-якої точки світу, не мати офісу, а все ділове спілкування проводити в інтернеті.
До переваг роботи з перекладачем-фрілансером відносять:
- низькі ціни за рахунок відсутності додаткових витрат у вигляді оренди офісу та ін.;
- прямий зв'язок між замовником та виконавцем;
- гнучкий графік роботи;
- якісний переклад на 1-2 тематики.
Якщо вам потрібні регулярні переклади, але при цьому не можете найняти перекладача в штат, тоді варіант з фрілансером може стати оптимальним рішенням.
При цьому враховуйте, що робота з одним фахівцем може мати низку недоліків:
- Низька швидкість роботи. Один перекладач фізично не зможе обробляти велику кількість інформації.
- Обмежена кількість тем та мов, з якими працює один фрілансер.
- Відсутність договору. Не всі фахівці працюють офіційно, підписуючи договір, де прописуються чіткі умови надання послуг.
- Відсутність додаткових послуг: нотаріальне засвідчення, оформлення документів тощо.
Перед початком роботи обов'язково оцініть, що для вас у пріоритеті і лише тоді підшуковуйте спеціаліста. Не забувайте перевірити рівень кваліфікації спеціаліста, якому довіряєте ваше замовлення.
Особливості роботи з бюро перекладів
Тут послуги надає компанія, до колективу якої входить велика кількість фахівців. Це не лише перекладачі, а й менеджери, редактори, коректори, верстальники та інші. Бюро перекладів надає комплексні послуги, завдяки чому клієнтам не потрібно звертатись після перекладу тексту до інших фахівців.
Основні переваги роботи з бюро перекладів:
- Велика кількість тематик та мов для перекладу. У бюро вам перекладуть як особисті документи, так і галузеві тексти для вашого бізнесу. При цьому переклад можна зробити десятками мов.
- Можливість замовити великий обсяг та отримати послугу в короткий термін. Над вашим проектом одночасно працюватимуть кілька спеціалістів, що пришвидшує процес.
- Висока якість перекладу. У штаті працюють лише кваліфіковані спеціалісти з багаторічним досвідом. Текст перевірять редактор та коректор.
- Робота за договором. Чітке дотримання умов.
- Можливість отримати кілька послуг в одному місці: переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль тощо.
До недоліків роботи з бюро найчастіше відносять 2 моменти:
- Вартість послуг вища, ніж у фрілансерів.
- Неможливість спілкуватися безпосередньо з перекладачем. Зазвичай із клієнтом взаємодіє менеджер.
Кожен варіант має свої переваги і недоліки. Завдяки сучасним технологіям ви можете працювати як з фрілансером, так і з бюро перекладу. Головне – це визначитись, що саме вам потрібно.