Select your language

ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ

Почта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Киев, 01001, Украина

Онлайн: 24/7

freelancevsjob Кому доверить перевод: бюро переводов или переводчику-фрилансеру?

Если вы никогда не обращались за услугами переводчиков, то у вас точно возникнет вопрос: к кому обратиться? Чем отличается работа бюро и специалиста, который работает сам на себя?

Давайте разбираться.

Особенности работы переводчика-фрилансера

Фрилансер — это специалист, работающий на себя. Такой переводчик напрямую взаимодействует с клиентом, самостоятельно выстраивает график работы, стоимость услуг. Специалист может работать из любой точки мира, не иметь офис, а всё деловое общение проводить в интернете.

К преимуществам работы с переводчиком-фрилансером относят:

  • низкие цены за счет отсутствия дополнительных затрат в виде аренды офиса и др.;
  • прямая связь между заказчиком и исполнителем;
  • гибкий график работы;
  • качественный перевод на 1-2 тематики.

Если вам нужны регулярные переводы, но при этом не можете нанять переводчика в штат, тогда вариант с фрилансером может стать оптимальным решением.

При этом учитывайте, что работа с одним специалистом может иметь ряд недостатков:

  1. Низкая скорость работы. Один переводчик физически не сможет обрабатывать большое количество информации.
  2. Ограниченное количество тем и языков, с которыми работает один фрилансер.
  3. Отсутствие договора. Не все специалисты работают официально, подписывая договор, где прописываются четкие условия оказания услуг.
  4. Отсутствие дополнительных услуг: нотариальное заверение, оформление документов и т.д.

Перед началом работы обязательно оцените, что для вас в приоритете и только тогда подыскивайте специалиста. Не забывайте проверить уровень квалификации специалиста, которому доверяете ваш заказ.

Особенности работы с бюро переводов

Тут услуги оказывает компания, в коллектив которой входит большое количество специалистов. Это не только переводчики, но и менеджеры, редакторы, корректоры, верстальщики и другие. Бюро переводов оказывает комплексные услуги, благодаря чему клиентам не нужно обращаться после перевода текста к другим специалистам.

Основные преимущества работы с бюро переводов:

  1. Большое количество тематик и языков для перевода. В бюро вам переведут как личные документы, так и отраслевые тексты для вашего бизнеса. При этом перевод можно сделать на десятки языков.
  2. Возможность заказать большой объем и получить услугу в короткие сроки. Над вашим проектом одновременно будут работать несколько специалистов, что ускоряет процесс.
  3. Высокое качество перевода. В штате работают только квалифицированные специалисты с многолетним опытом. Текст проверят редактор и корректор.
  4. Работа по договору. Четкое соблюдение условий.
  5. Возможность получить несколько услуг в одном месте: перевод, нотариальное заверение, апостиль и т.д.

К недостаткам работы с бюро чаще всего относят 2 момента:

  • Стоимость услуг выше, чем у фрилансеров.
  • Невозможность общаться напрямую с переводчиком. Обычно с клиентом взаимодействует менеджер.

У каждого варианта есть свои преимущества и недостатки. Благодаря современным технологиям вы можете работать как с фрилансером, так и с бюро переводов. Главное – это определиться, что именно вам нужно.

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 098-56-00