ЗВОНИТЕ

Тел.   +38 (044) 500-87-87
МТС   +38 (095) 917-87-87
КС     +38 (067) 727-87-87
Лайф +38 (063) 158-87-87

ЗАКАЗЫВАЙТЕ

ОНЛАЙН ЗАКАЗ
или по почте
text@text.ua

ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 9.00-18.00,

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Показать на карте

Закажите перевод диплома на украинский, русский, английский или любой другой необходимый Вам язык, а мы профессионально переведем и нотариально заверим его за считанные минуты.

У нас самые выгодные, быстрые и качественные переводы в Киеве!

ДЛЯ ВАС ВСЕГДА

pourse
Лучшие цены

от 150 грн

time
Высокая скорость

от 30 минут

9001
Безупречное качество

ISO 9001:2008


Киевское Областное Бюро Переводов - Ваш надежный партнер, проверенный временем!

На заметку!

Делая переводы дипломов в нашем бюро, Вы ЭКОНОМИТЕ средства и время! Почему? Потому что мы так же переведем печать и исполнительную надпись нотариуса, и Вам не придется дополнительно делать это за границей.

Нужен перевод диплома?

Ваша мечта – получить образование в одном из лучших университетов мира?

Планируете устроиться на работу в престижную компанию за рубежом?

Одним из первых шагов навстречу своей мечте будет подготовка пакета документов, в котором обязательно должен быть перевод диплома. И мы Вам в этом поможем!

Украинские дипломы. Что важно знать?

Каким требованиям соответствуют правильно оформленные дипломы и приложения к ним

Для того, чтобы диплом об образовании имел юридическую силу на территории другого государства, в большинстве случаев необходимо не только сделать нотариальный перевод диплома, но и проставить на нем апостиль в Министерстве образования Украины, которое в свою очередь скрупулезно подходит к правильности оформления дипломов и приложений к ним.
В связи с этим хотим обратить Ваше внимание на несколько важных моментов.

Начиная с 1999 года украинские ВУЗы стали выдавать своим выпускникам пластиковые дипломы со специальной защитной голограммой согласно постановлению Кабинета Министров Украины №1260 от 12.11.1997 года.

Только дипломы факультетов смежных и дополнительных профессий ВУЗов о переквалификации специалиста с 1999 года могут быть изготовлены по старому образцу, т.е. в виде книжечки.

С 2001 года приложения ко всем дипломам ВУЗов должны быть оформлены на специальных голубых бланках, а с 2003 года они должны быть составлены только на украинском языке.

Обратите Ваше внимание на обязательное наличие в приложении к диплому записи о серии и номере диплома, к которому относится данное приложение, даты выдачи, регистрационного номера, печати ВУЗа и подписи должностного лица, выдавшего документ.

При несоответствии данным требованиям Министерство образования и науки Украины возвращает направленные на проставление апостиля документы их владельцу для приведения их в надлежащий вид.

На заметку !

В некоторых дипломах о переквалификации специалиста есть приписка «без диплома о базовом образовании недействителен», в этом случае желательно сделать перевод диплома, чтобы документы наверняка были приняты иностранной организацией.

Особенности перевода дипломов на английский, немецкий, русский и другие языки

При осуществлении перевода дипломов и приложений к ним названия специальностей, квалификаций, а также названия предметов специалисты нашего бюро переводят согласно принятым международным стандартам с учетом стандартов страны, в которой будет использован перевод.

Также отметим, что в каждой стране своя система оценивания полученных знаний. Важно, чтобы орган назначения имел представление об уровне знаний владельца диплома.

На заметку!

При необходимости наши специалисты дополняют перевод приложения к диплому комментариями, в которых приводят соответствие между системами оценивания.

Нотариальный перевод диплома или его легализация?

Если перевод диплома Вам необходим для дальнейшего обучения за границей, важно знать требования конкретного ВУЗа к документам, необходимым для поступления.

Обычно для того, чтобы документы об образовании имели юридическую силу за пределами Украины, на них необходимо проставить штамп апостиль либо легализацию посольства (в зависимости от страны, в ВУЗ которой подаются документы).

Переводить диплом на иностранный язык в данном случае нужно только после процедуры апостилизации (легализации).

Так же одним из требований может являться перевод диплома присяжным переводчиком.

В любом случае мы сможем проконсультировать Вас, подсказать правильный путь оформления документов, а так же взять на себя этот процесс.

На заметку!

Для России в большинстве случаев достаточно будет выполнить нотариальный перевод украинского диплома на русский язык. При этом исполнительная надпись нотариуса и его печать так же должны быть переведены!

Нужен качественный и срочный перевод диплома? Обращайтесь к нам!

Будьте уверены в том, что наши специалисты компетентны в переводах дипломов на английский, арабский, испанский, итальянский, немецкий, польский, французский, чешский, турецкий и другие языки.

Мы всегда знаем актуальные требования к оформлению документов, поэтому можете смело положиться на нас в данном вопросе!

Вас ждет приветливый коллектив, качественные услуги, выгодные цены на перевод дипломов и их нотариальное заверение.

ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!

А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины
 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

+38 (095) 917-87-87

НАМ ДОВЕРЯЮТ