ЗВОНИТЕ
        (044) 344-79-62
+38 (050) 581-07-91

США  +1 (949) 910-7008
ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ

Почта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Киев, 01001, Украина

Онлайн: 24/7

 

Обычно в список обязательных к предоставлению для получения визы документов входит справка о доходах. Ее требуют сотрудники практически любого консульства для оформления визы на въезд в страну. Этот документ дает возможность сотрудникам государственного органа иного государства дать адекватную оценку финансовым возможностям конкретного человека. Именно на основе информации, полученной из этой справки, определяется уровень материального благосостояния, а также устанавливается цель въезда на территорию страны. Ведь она может быть разной, например, трудоустройство на более высокооплачиваемую работу или просто туристическая поездка. Но недостаточно просто получить такую справку, ее необходимо грамотно перевести, в этом Вам поможет Киевское Областное Бюро Переводов.

Некоторые особенности перевода справки о доходах.

При получении заказанной Вам справки в той или иной организации обязательно ознакомьтесь с ее содержанием.

В связи с этим  может возникать немало вопросов о переводе такого документа. Необходимо брать в расчет несколько обстоятельств. Некоторые государства оформляют документы исключительно на официальном языке. Поэтому перевод справки о доходах необходимо делать на язык той страны, в которую человек собирается въехать. Есть также и другой вариант, когда государственные органы могут работать одновременно с несколькими языками. Этот нюанс, как правило, уточняется в посольстве.

Справка должна соответствовать следующим требованиям:

  • Справка должна быть составлена на фирменном бланке организации с указанием контактных данных или содержать штамп с реквизитами;
  • На справке обязательно должна быть указана дата ее составления и исходящий номер;
  • Справка подписывается уполномоченным лицом, зачастую руководителем или его заместителем;
  • Напротив подписи должны быть указаны фамилия и инициалы подписавшего справку лица;
  • Обязательно наличие печати или штампа организации в справке. Если необходимо нотариальное удостоверение подписи переводчика на выполненном переводе, то печать должна быть гербовой и не содержать слов «Для документов», «Канцелярия»;
  • Справки, подлежащие легализации или проставлению апостиля, должны быть составлены на украинском языке.

Наличие вышеуказанных данных в справке говорит о компетентности ее составителя и правильности ее составления согласно делопроизводству, на что зачастую обращают внимание получающие ее органы.

Важно знать!

Неправильно оформленная справки о доходах может послужить отказом в получении визы.

Справка с места работы должна содержать следующую информацию:

  • Название компании, ее адрес, контактные телефоны (стационарные);
  • Номер и дата приказа о зачислении на работу;
  • Занимаемая должность;
  • Размер заработной платы;
  • Информация о гарантии сохранения рабочего места и заработной платы на время пребывания за границей с указанием конкретных дат.

Важно знать!

Директор может, но не должен подписывать себе справку с места работы. Пусть это лучше сделают его заместитель и главный бухгалтер.

Срок действия справок и их переводов

Большинство справок содержит информацию, которая может со временем измениться. И хотя на справке не указывается срок ее действия, каждая из организаций по своему усмотрению определяет срок действия тех или иных справок с переводом.

Интересный факт!

Чем ближе дата получения справки к сроку подачи документов, тем лучше!

Заверение перевода справок

Зачастую требуется не только перевод справки о доходах, но и ее нотариальное заверение. После работы переводчика над справкой обычно трудится нотариус. Он заверяет перевод, ставит на документ собственную печать, подпись. После чего справка становится полностью законной. Лучше всего делать все это в едином месте, чтобы гарантировать качество. Киевское Областное Бюро Переводов обеспечит перевод и заверение на высшем уровне. Также обратите внимание, когда документы подаются в органы иностранных государств, иногда нужно осуществлять перевод удостоверительной надписи нотариуса на тот язык, на который делался перевод самого документа.

На заметку!

Практически во всех случаях перевод подшивается к оригиналу справки, а не к ее копии.

Необходимую информацию о легализации и проставлении апостиля на справках Вы можете получить в соответствующих разделах: «Легализация документов и апостиль документов».

Перевод справок на английский, немецкий, итальянский и другие языки

При переводе справок с украинского и русского на английский и другие языки необходимо предоставлять написание Фамилий и Имен по заграничному паспорту тех лиц, на кого выдана справка. Это связано с тем, что правила транслитерации в Украине несколько раз менялись, а также с тем, что некоторые фамилии и имена могут быть указаны в соответствии с пожеланиями собственника загранпаспорта согласно выданным ранее документам.

На заметку!

Просим предоставлять написание имен и фамилий по загранпаспорту

Всю остальную работу по профессиональному переводу справок, их заверению мы возьмем на себя и, будьте уверены, выполним в кратчайшие сроки!

Всегда быстро, качественно и недорого с Киевским Областным Бюро Переводов!

ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!

А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

 

 

 

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 098-56-00
НАМ ДОВЕРЯЮТ