Header
slider

ЗВОНИТЕ

Тел.   +38 (044) 500-87-87
МТС   +38 (095) 917-87-87
КС     +38 (067) 727-87-87
Лайф +38 (063) 158-87-87

ЗАКАЗЫВАЙТЕ

ОНЛАЙН ЗАКАЗ
или по почте
       text@text.ua

ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 9.00-18.00,
Сб 10.00-15.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Показать на карте

Обычно в список обязательных к предоставлению для получения визы документов входит справка о доходах. Ее требуют сотрудники практически любого консульства для оформления визы на въезд в страну. Этот документ дает возможность сотрудникам государственного органа иного государства дать адекватную оценку финансовым возможностям конкретного человека. Именно на основе информации, полученной из этой справки, определяется уровень материального благосостояния, а также устанавливается цель въезда на территорию страны. Ведь она может быть разной, например, трудоустройство на более высокооплачиваемую работу или просто туристическая поездка. Но недостаточно просто получить такую справку, ее необходимо грамотно перевести, в этом Вам поможет Киевское областное бюро переводов.

Некоторые особенности перевода справки о доходах.

При получении заказанной Вам справки в той или иной организации обязательно ознакомьтесь с ее содержанием.

В связи с этим  может возникать немало вопросов о переводе такого документа. Необходимо брать в расчет несколько обстоятельств. Некоторые государства оформляют документы исключительно на официальном языке. Поэтому перевод справки о доходах необходимо делать на язык той страны, в которую человек собирается въехать. Есть также и другой вариант, когда государственные органы могут работать одновременно с несколькими языками. Этот нюанс, как правило, уточняется в посольстве.

Справка должна соответствовать следующим требованиям:

  • Справка должна быть составлена на фирменном бланке организации с указанием контактных данных или содержать штамп с реквизитами;
  • На справке обязательно должна быть указана дата ее составления и исходящий номер;
  • Справка подписывается уполномоченным лицом, зачастую руководителем или его заместителем;
  • Напротив подписи должны быть указаны фамилия и инициалы подписавшего справку лица;
  • Обязательно наличие печати или штампа организации в справке. Если необходимо нотариальное удостоверение подписи переводчика на выполненном переводе, то печать должна быть гербовой и не содержать слов «Для документов», «Канцелярия»;
  • Справки, подлежащие легализации или проставлению апостиля, должны быть составлены на украинском языке.

Наличие вышеуказанных данных в справке указывает о компетентности ее составителя и правильности ее составления согласно делопроизводству, на что зачастую обращают внимание получающие ее органы.

Важно знать!

Неправильно оформленная справки о доходах может послужить отказом в получении визы.

Справка с места работы должна содержать следующую информацию:

  • Название компании, ее адрес, контактные телефоны (стационарные);
  • Номер и дата приказа о зачислении на работу;
  • Занимаемая должность;
  • Размер заработной платы;
  • Информация о гарантии сохранения рабочего места и заработной платы на время пребывания за границей с указанием конкретных дат.

Важно знать!

Директор может, но не должен подписывать себе справку с места работы. Пусть это лучше сделают его заместитель и главный бухгалтер.

Срок действия справок и их переводов

Большинство справок содержит информацию, которая может со временем измениться. И хотя на справке не указывается срок ее действия, каждая из организаций по своему усмотрению определяет срок действия тех или иных справок с переводом.

Интересный факт!

Чем ближе дата получения справки к сроку подачи документов, тем лучше!

Заверение перевода справок

Зачастую требуется не только перевод справки о доходах, но и ее нотариальное заверение. После работы переводчика над справкой обычно трудится нотариус. Он заверяет перевод, ставит на документ собственную печать, подпись. После чего справка становится полностью законной. Лучше всего делать все это в едином месте, чтобы гарантировать качество. Киевское областное бюро переводов обеспечит перевод и заверение на высшем уровне. Также обратите внимание, когда документы подаются в органы иностранных государств, иногда нужно осуществлять перевод удостоверительной надписи нотариуса на тот язык, на который делался перевод самого документа.

На заметку!

Практически во всех случаях перевод подшивается к оригиналу справки, а не к ее копии.

Необходимую информацию о легализации и проставления апостиля на справках Вы можете получить в соответствующих разделах легализация документов и апостиль документов.

Перевод справок на английский, немецкий, итальянский и другие языки

При переводе справок с украинского и русского на английский и другие языки необходимо предоставлять написание Фамилий и Имен по заграничному паспорту тех лиц, на кого выдана справка. Это связано с тем, что правила транслитерации в Украине несколько раз менялись, а так же с тем, что некоторые фамилии и имена могут быть указаны в соответствии с пожеланиями собственника загранпаспорта согласно выданным ранее документам.

На заметку!

Просим предоставлять написание имен и фамилий по загранпаспорту

Всю остальную работу по профессиональному переводу справок, их заверению мы возьмем на себя и, будьте уверены, выполним в кратчайшие сроки!

Всегда быстро, качественно и недорого с Киевским областным бюро переводов!

ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!

А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

 

 

 

 

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины

 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

Звонок с сайта
 

ПЕРЕЗВОНИМ В ЛЮБУЮ ТОЧКУ МИРА

НАШИ НОВОСТИ

Отсрочка платежа до 30 дней

14.04.2015

Понимая потребность крупных компаний в срочных переводах и не возможность осуществлять оплату по фак...

Донецк, Луганск и Крым – специально...

12.05.2015

Для жителей временно оккупированных территорий предлагаем помощь в восстановлении утерянных документ...

Нотариальные услуги стали доступнее...

25.05.2015

Любыми услугами нотариуса Вы можете воспользоваться придя к нам в офис. Благодаря сотрудничеству с К...

Профессиональный перевод документов...

10.10.2016

Современный рынок переводов можно назвать очень насыщенным. Поэтому желательно тщательно подбирать д...

Важность квалифицированного перевод...

11.10.2016

Иногда просто необходимо перевести какой-то документ. Могут возникать различные ситуации, когда без...

Перевод документов в Киевском бюро...

12.10.2016

Не каждый переводчик способен качественно перевести документы. Для этого требуется особая квалификац...

НАМ ДОВЕРЯЮТ

  • oshad
  • corum
  • turkish
  • 11
  • konti
  • shahter
  • siemens
  • dinamo
  • trk-ukraina
  • pzu
  • wizz-air
  • metinvest
  • ukr post
  • prominvest
  • newchanel
  • pumb
  • pegasus
  • arsenal
  • naftogas
  • inter
  • metalurg
  • airfrance
  • privat
  • axa
  • vbr
  • umg
  • tas
  • uz
  • metalurg d
  • avk
  • mau
  • bkk
  • frunze
  • aska
  • artemsol
  • sarepta