ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ
Почта text@text.ua

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 10.00-17.00,
Онлайн: 24/7

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Показать на карте

 

Закажите перевод свидетельства на украинский, русский, английский или любой другой необходимый Вам язык.

А мы профессионально переведем и нотариально заверим за считанные минуты.

У нас самые выгодные, быстрые и качественные переводы в Киеве!

ДЛЯ ВАС ВСЕГДА

pourse
Лучшие цены

от 150 грн

time
Высокая скорость

от 30 минут

9001
Безупречное качество

ISO 9001:2008

 

Киевское Областное Бюро Переводов - Ваш надежный партнер, проверенный временем!

 

На заметку!

Делая переводы в нашем бюро, Вы ЭКОНОМИТЕ средства и время! Почему? Потому что мы так же переведем печать и исполнительную надпись нотариуса, и Вам не придется дополнительно делать это за границей.

 

Быстро выполним перевод любого свидетельства

В своей ежедневной практике мы осуществляем:

  • перевод свидетельства о рождении;
  • перевод свидетельства о заключении брака;
  • перевод свидетельства о расторжении брака;
  • перевод свидетельства о смерти;
  • перевод свидетельства о смене имени или фамилии;
  • перевод свидетельства об установлении отцовства и другие.
 

О переводе украинских свидетельств на русский, английский и другие языки

Перевод свидетельств для получения туристической визы

Большинство консульств иностранных государств в Украине принимают и рассматривают документы, подаваемые гражданами Украины на получение туристической визы, по упрощенной процедуре.
Благодаря этому часть документов из подаваемого пакета документов, включая и свидетельства, переводятся на иностранный язык и не требуют никакой заверки.

На заметку!

Для получения визы в страну Шенгенской зоны в большинстве случаев достаточно будет сделать перевод свидетельств и других документов на английский язык, что существенно снизит Ваши затраты по сравнению, например, с переводом на португальский язык.

 

Перевод свидетельств для подачи в органы иностранных государств

При подаче свидетельств в органы иностранных государств важно учитывать тот факт, что в большинстве случаев требуется на них проставить апостиль в Министерстве Юстиции Украины, затем сделать нотариальный перевод и в некоторых случаях проставить второй апостиль или легализировать в консульстве иностранного государства. Зачастую мы советуем получить повторно свидетельство (дубликат) в органах РАГС нового образца, так как ряд стран выставляет требование о том, чтобы дата выдачи документов на территории Украины не превышала 6 месяцев до момента их подачи в требуемые органы, например, для таких стран как Италия или Испания.

На заметку!

Наше Бюро Переводов сотрудничает с органами РАГС Киева, поэтому мы всегда беспрепятственно сможем в кратчайшие сроки получить для Вас повторное свидетельство.

 

Требования к оформлению оригиналов свидетельств, подлежащих  легализации или апостилизации

Если все же Вы решили подать свидетельство на проставление штампа «апостиль», не получая его дубликат, важно знать, что:

  • свидетельство не должно быть заламинировано;
  • на свидетельстве не должно быть каких-либо дополнительных штампов или отметок (например, о выдаче паспорта);
  • на свидетельстве обязательно должна быть проставлена печать ЗАГС, а не исполнительного комитета местного органа власти.
 

О переводе свидетельств на украинский язык

Перевод свидетельства на украинский язык с английского, немецкого и других языков

Требования к оформлению свидетельств, выданных за рубежом, для подачи их в государственные органы Украины, зависят от цели, к примеру:

  • при получении ИНН для ребенка-нерезидента Украины необходим перевод свидетельства о рождении на украинский язык, заверенный печатью бюро переводов;
  • при получение пособия по уходу за ребенком необходим нотариальный перевод свидетельства о рождении, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
  • при смене фамилии в связи с браком, заключенным за рубежом, понадобится нотариальный перевод свидетельства о браке, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
  • при заключении на территории Украины брака с иностранцем, состоявшим ранее в браке, необходимо предоставить нотариальный перевод свидетельства о разводе (решения суда о разводе), предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;

 

Важно знать!

Для документов, выданных на территории Российской Федерации, Вам необходимо будет предоставить нам оригинал свидетельства, а мы выполним его нотариальный перевод на украинский язык. Этого будет достаточно для придания юридической силы российским документам на территории Украины.

Сотрудники Киевского Областного Бюро Переводов имеют огромный опыт не только в переводах документов, но и осведомлены о правильности оформления документов, процедуре легализации и апостилирования, а также знают требования к документам, выданным как государственными органами и организациями в Украине, так и за рубежом.

 

Нужен качественный и срочный перевод свидетельства? Обращайтесь к нам!

Вас ждет приветливый коллектив, качественные услуги, выгодные цены на перевод свидетельств и их нотариальное заверение.

 

ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!

А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!

(044) 500-87-87

Сейчас свидетельство о браке относится к довольно важным документам. Оно выдается сотрудниками ЗАГСа. Оно также представляет собой официальный документ, который подтверждает факт создания семьи, то есть брачного союза. Справка об этом может понадобиться в самых разнообразных ситуациях. Среди них можно отметить оформление документов визового типа, смену фамилии, получение нового паспорта и многие прочие.

Но иногда не удается обойтись наличием одной лишь справки о регистрации брака, потому что требуется ее перевод. Как правило, он необходим, когда человек собирается поехать за границу и ему нужно оформить визу для этих целей.

Сейчас часто требуется свидетельство о браке, перевод на английский которого можно доверить исключительно опытным профессионалам. В нашем бюро переводов трудятся именно такие сотрудники. Таким образом, каждый имеет возможность заказать высококачественный перевод свидетельства на самый распространенный язык. Переводчики знают английский и все его базовые нюансы, детали, которые делают окончательный результат максимально качественным. Если нужно не только перевести, но легализовать документ, то вы обратились по адресу. Ведь сотрудники бюро могут отменно перевести свидетельство и узаконить его при помощи нотариального заверения. Все процедуры производятся на законных основаниях.

Профессиональный перевод свидетельства о браке на английский обязан отвечать некоторым ключевым запросам к такой документации. Некоторые важные факторы являются определяющими для достоверности переведенного документа. Профессионалы могут точно, правильно передать все детали и нюансы смыслового содержания документа. В случае с брачными свидетельством это чрезвычайно важно, потому что такой перевод кардинально отличается от простого текстового перевода, когда нет необходимости в соблюдении некоторых стандартов. Надо переводить не только основную информацию свидетельства о браке, но и всех штампов, печатей, надписей, которые были сделаны от руки. Профессионалы также точно переводят все названия государственных учреждений, соответствующих органов, географических названий. В обязательном порядке сохраняется серия брака, потому что данный компонент не подлежит переводу.

Мы осуществляем качественный перевод такого документа, который отличается должным уровнем и может быть заверен.

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 917-87-87
НАМ ДОВЕРЯЮТ