Раніше, говорячи про усний переклад, ми всі уявляли роботу перекладача в кабінеті, де зустрічаються міжнародні партнери, на великих конференціях чи семінарах. Але сьогодні сучасні технології дозволяють спілкуватися людям, які знаходяться у різних точках світу. При цьому фізична присутність усіх сторін в одному місці необов'язкова, у тому числі перекладача.
Як відбувається віддалений відеопереклад?
Для цього методу використовують відеоконференцзв'язок. Усі або частина учасників взаємодіють за допомогою інтернету, відеокамери, навушників, мікрофона та спеціальних програм. Усі сторони в цей момент можуть перебувати у різних містах чи країнах. Також до переговорів чи іншого формату взаємодії підключається і перекладач.
По суті, це такий самий усний переклад, як і звичайний, тільки в цьому випадку використовуються сучасні технології зв'язку. Перекладач так само передає точний зміст кожного слова, доносить до сторін всю інформацію як в режимі реального часу.
Така послуга є зручним рішенням для проведення ділової зустрічі, перемовин, конференції або консультації з міжнародними партнерами. Для заходу підбирається перекладач, який спеціалізується на тематиці майбутньої розмови (бізнес, медицина, юридичні питання тощо).
В яких сферах можуть стати у нагоді послуги віддаленого відеоперекладу?
Фактично такою послугою можна скористатися у всіх випадках, в яких доречне проведення відеодзвінків:
- Медицина. Наприклад, у випадках, коли пацієнту потрібно отримати професійну медичну допомогу за кордоном: пройти планове обстеження чи лікування. Навіть якщо клієнт добре знає мову, він може не зрозуміти професійну термінологію. І тут не обов'язково шукати місцевого перекладача, а можна скористатися послугами українських фахівців.
- Бізнес перемовини. У цьому випадку всі сторони можуть підключатися віддалено або, як варіант, коли сторони зустрічаються наживо, а перекладач працює по відеозв'язку.
- Спілкування із державними органами. Можуть виникнути заплановані та незаплановані ситуації, коли вам потрібно буде спілкуватися із представниками органів влади іншої країни. Щоб взаємодія була продуктивною, потрібен перекладач. Відеоперекладач - швидкий, зручний і недорогий спосіб.
- Виставки. Участь у міжнародних виставках — це вихід на нові ринки, пошук партнерів, налагодження потрібних зв'язків. Не у всіх випадках, навіть при знанні англійської мови, можна обійтися без перекладача. Брати з собою фахівця у відрядження не завжди є можливим, тому віддалений переклад допоможе впоратися з будь-якими завданнями.
Як скористатись послугою віддаленого відеоперекладу?
У нашій команді є спеціалісти усного перекладу. Вони супроводжують наших клієнтів на зустрічах, конференціях, перемовинах. Ми готові надати наших перекладачів для роботи у відеоформаті.
Для цього потрібно визначити кількість перекладачів (на одному заході може працювати кілька фахівців), час проведення та таймінг відеодзвінка, мови перекладу, ознайомити з майбутньою темою перемовин. Ми підберемо спеціалістів під ваш запит.