Наше бюро работает не только с частными клиентами, но и организациями, и компаниями. Поэтому мы часто переводим финансовые и экономические документы, среди которых выписки со счетов, бухгалтерская отчетность, документы для сделок, налоговые документы, справки и другие бумаги, в которых много информации финансового характера.
Юридические переводы существенно отличаются от перевода обычных текстов. Здесь много специфических терминов, в которых разберется только профессионал. Поэтому в Киевском областном бюро переводом юридических документов занимаются переводчики с соответствующей специализацией.
Read more: 3 распространенные ошибки в переводе юридических документов
Read more: Что нужно знать о нотариальном переводе документов?
Если вы проживаете за границей, то в определенный момент может потребоваться свидетельство о расторжении брака. Если вы выходили замуж или женились, а потом проходили через процедуру развода в Украине, то у вас на руках документ, выданный на украинском языке. В другой стране при предъявлении свидетельства вам нужно будет предоставить перевод.
Read more: Зачем нужен перевод свидетельства о расторжении брака?
Сегодня мы можем получать медицинскую помощь в любой стране мира. Это бесценная возможность для каждого человека. Пациенты могут обращаться к узкоспециализированным врачам, в профильные клиники, реабилитационные центры. Такая возможность позволяет получить квалифицированную помощь от лучших специалистов мира.
Read more: Что делать, если нужно перевести медицинский документ с неразборчивым почерком?
Перевод экономических документов отличается обилием специфических слов, терминов, наличием формул. В Киевском областном бюро с такими материалами работают переводчики, которые специализируются на финансовых переводах. Именно такой лингвист способен точно и грамотно перевести самые сложные тексты.
Read more: Перевод банковских документов: о чем нужно знать?
Считается, что более миллиарда людей говорят на английском языке. Сюда входят как те, для кого он является родным, так и те, кто считает английский своим вторым языком. В 67 странах мира это государственный язык. Английский относится к одному из международных языков мира.
Необходимость перевести юридический документ может возникнуть у любого человека. Например, если вы едете за границу на ПМЖ, то вам нужно будет перевести свидетельство о рождении, браке, дипломы и т.д. Всё это юридические документы. Если вы ведете бизнес, работаете с иностранными партнерами, то вам также нужно передавать информацию юридического характера людям, которые разговаривают на других языках. Вам снова придет на помощь перевод юридических документов.
Украинцам за границей, обращаясь в государственные органы, периодически нужно предоставлять различные документы, которые были выданы на родине, для подтверждения определенных фактов. Среди них — свидетельство о браке. Оно подтверждает факт заключения брачного союза между 2 людьми.
Сфера создания и производства лекарств за последние годы все больше набирает обороты. Это связано, как с событиями, которые происходят в мире, так и с развитием медицины и науки. Пандемия, которая охватила все страны без исключения, серьезно повлияла на целую индустрию.
Первое, с чего вам стоит начать — четко определить цели вашей поездки. В зависимости от них вам потребуется различный пакет документов. Например, на отдых все берут заграничный паспорт, иногда внутренний или свидетельство о рождении. Особых требований к документам в этом случае нет. А вот если вы едете для постоянного или временного проживания, получения образования или на работу, то тут нужен совершенно другой подход.
Read more: Как подготовить документы перед использованием за границей?
По уровню качества образования Канада не уступает европейским и американским колледжам и университетам, при этом стоимость обучения значительно ниже, чем в других западных странах. Именно поэтому украинцы стремятся получить образование в Канаде.
Read more: Как украинцам получить апостиль на документы об образовании для Канады?
Большинство украинцев понимают, что хорошее образование — это старт для будущей карьеры. Именно поэтому будущие студенты рассматривают вариант поступления в зарубежные колледжи и университеты. Одним из таких перспективных направлений является получение образования в Канаде.
Read more: Образование в Канаде: как перевести документы для поступления в ВУЗ?
Миллионы украинцев сейчас находятся за пределами Украины. Вне зависимости от статуса пребывания многим приходится взаимодействовать с местными государственными органами по разным вопросам. В этих случаях от украинцев требуют предоставить ряд документов, которые необходимо перевести на местный государственный язык.
До получения паспорта свидетельство о рождении является главным документом несовершеннолетнего. При этом свидетельство остается важным документом на протяжении всей жизни. Поэтому каждому взрослому важно в своем пакете документов иметь свидетельство о рождении. Не терять, не ламинировать, следить, чтобы не было лишних отметок и печатей.
Read more: Как восстановить утерянное свидетельство о рождении в Украине?
Чтобы выехать за границу, достаточно иметь заграничный паспорт. Но, если вы выезжаете в другую страну не с туристическими целями, то, скорее всего, вам понадобятся другие документы: свидетельство о рождении, о браке, диплом, доверенность, справки и др. Но, чтобы использовать их за границей, нужно пройти процедуру легализации или поставить апостиль, чтобы подтвердить подлинность.
Read more: А вы знаете, что украинцы теперь могут оформить апостиль на документы в Канаду?
Большинство стран выдвигает требование для иностранцев в предоставлении справки, которая подтверждает, что у человека нет серьезных заболеваний. Часто такие документы запрашивают, когда гражданин приезжает для получения образования, работы или на постоянное место жительства.
У сегодняшних школьников есть возможность продолжить обучение в зарубежных учебных заведениях. Во многие европейские колледжи, вузы можно поступить бесплатно. При этом каждому будущему студенту нужно собрать пакет документов, среди которых — аттестат о среднем образовании.
Read more: Документы для обучения за рубежом: апостиль на аттестат
Большинство людей не могут свободно воспринимать информацию на английском языке, несмотря на его международный статус. Даже если человек изучал английский в учебных заведениях, то все равно ему намного приятнее и проще читать текст на своем родном языке.