Чтобы выехать за границу, достаточно иметь заграничный паспорт. Но, если вы выезжаете в другую страну не с туристическими целями, то, скорее всего, вам понадобятся другие документы: свидетельство о рождении, о браке, диплом, доверенность, справки и др. Но, чтобы использовать их за границей, нужно пройти процедуру легализации или поставить апостиль, чтобы подтвердить подлинность.
Read more: А вы знаете, что украинцы теперь могут оформить апостиль на документы в Канаду?
Большинство стран выдвигает требование для иностранцев в предоставлении справки, которая подтверждает, что у человека нет серьезных заболеваний. Часто такие документы запрашивают, когда гражданин приезжает для получения образования, работы или на постоянное место жительства.
У сегодняшних школьников есть возможность продолжить обучение в зарубежных учебных заведениях. Во многие европейские колледжи, вузы можно поступить бесплатно. При этом каждому будущему студенту нужно собрать пакет документов, среди которых — аттестат о среднем образовании.
Read more: Документы для обучения за рубежом: апостиль на аттестат
Большинство людей не могут свободно воспринимать информацию на английском языке, несмотря на его международный статус. Даже если человек изучал английский в учебных заведениях, то все равно ему намного приятнее и проще читать текст на своем родном языке.
Само название говорит за себя. Документы нужно перевести срочно, перевод нужен сегодня. Такая услуга обычно предоставляется в течение дня. Всё зависит от количества и объемов документов. Если вам нужно перевести 1 документ, то перевод можно получить за 1 час. На несколько документов уйдет больше времени.
Read more: Срочный перевод документов: что нужно знать об этом?
Первое, что нужно знать — это то, что перевод имеет свою специфику. Не все переводчики могут взяться за текст медицинского характера. Отличное знание языка и даже диплом переводчика не гарантирует качественное оказание услуги по переводу специализированных текстов.
Read more: Как выбрать переводчика для медицинских документов?
Ещё на этапе планирования разработки мобильного приложения важно учесть, жители каких стран будут пользоваться им. Даже если вы хотите сначала запустить ваш сервис в одной стране, а только потом расширять географию деятельности, вам все равно стоит заранее продумать все языковые версии.
Read more: На какие языки стоит перевести мобильное приложение?
Если вы никогда не обращались за услугами переводчиков, то у вас точно возникнет вопрос: к кому обратиться? Чем отличается работа бюро и специалиста, который работает сам на себя?
Read more: Кому доверить перевод: бюро переводов или переводчику-фрилансеру?
Сейчас в Польше по разным оценкам находится около 1 миллиона украинцев. Среди них немало семей с детьми школьного возраста. Поэтому для многих становится актуальным получение дальнейшего образования в Польше.
Read more: Что нужно знать украинцам для поступления в ВУЗ в Польше?
Любые иностранные документы нужно перевести, чтобы использовать их в другой стране. Это делают как иностранцы в Украине, так и наши граждане, которые выехали за рубеж. Важно знать, что сам по себе перевод не несет юридической силы. Для того, чтобы перевод считался легитимным, его нужно заверить.
Read more: Как лучше заверить перевод: печатью бюро или у нотариуса?
Раньше, говоря об устном переводе, мы все представляли работу переводчика в кабинете, где встречаются международные партнеры, на больших конференциях или семинарах. Но сегодня современные технологии позволяют общаться людям, которые находятся в разных точках мира. При этом физическое присутствие всех сторон в одном месте необязательно, в том числе и переводчика.
Одним из популярных языков для перевода в нашем бюро является немецкий. К нам часто обращаются клиенты, которые собираются поехать в Германию, Австрию, Бельгию, Швейцарию. А для этого им нужно подготовить документы — перевести на государственный немецкий язык, заверить нотариально, поставить апостиль.
Киевское областное бюро переводов работает как с украинцами, так и с иностранными гражданами. При этом мы готовы предоставить услуги вне зависимости, где вы сейчас находитесь. Наш центр переводов в Киеве имеет офис в центре города — рядом с метро Майдан Независимости: г.Киев, переулок Тараса Шевченко, 7/1.
Если вы отправляетесь за границу не с туристическими целями, то рано или поздно вам будут нужны ваши документы: свидетельство о рождении, браке, документы об образовании и т.д. Чтобы их приняли в другом государстве, нужно предварительно пройти процедуру легализации.
Киевское областное бюро переводов помогает клиентам получить дубликаты личных документов. Такое случается, что свидетельство о рождении может быть утрачено, но оно нужно для оформления других документов. В этом случае важно получить копию, которая будет иметь юридическую силу.
Киевское областное бюро переводов оказывает услуги по переводу документов с украинского на армянский язык, с армянского на украинский. Работаем с текстами любой сложности, в том числе делаем профильные переводы: юридические, технические, экономические, медицинские. Возможны переводы на другие языки, уточняйте у менеджеров.
Все собственники бизнеса знают, как важно, чтобы в документах, деловой переписке, на сайте вся информация соответствовала действительности. Каждое предложение должно быть четко выверено и не нести двойной трактовки.
Каждый из нас сталкивался с ситуацией, что определенные документы нужно оформить в конкретный срок. Или имели дело со справками, срок действия которых истекает в течении нескольких месяцев. Именно поэтому у вас может возникнуть вопрос: сколько действует апостиль?
Сегодня границы между государствами стираются не только для туристов, но и для бизнеса, организаций и предприятий. Но большой плюс, но при этом возникает потребность в правильном оформлении и переводе коммерческих документов. Это не только юридические тексты, но и финансовые документы, которые содержат графики, таблицы, схемы и узкоспециализированные термины. Для перевода таких текстов нужно не просто хорошее знание языка, а навыки профессионального переводчика.
Read more: Что нужно знать о переводе коммерческих документов?
Свидетельство о рождении, браке, справки, дипломы — все эти документы украинцы могут использовать за границей. Но перед этим необходимо их легализовать. Без этой процедуры украинские документы не будут иметь юридической силы в другой стране.