Киевское областное бюро переводов работает как с украинцами, так и с иностранными гражданами. При этом мы готовы предоставить услуги вне зависимости, где вы сейчас находитесь. Наш центр переводов в Киеве имеет офис в центре города — рядом с метро Майдан Независимости: г.Киев, переулок Тараса Шевченко, 7/1.
Если вы отправляетесь за границу не с туристическими целями, то рано или поздно вам будут нужны ваши документы: свидетельство о рождении, браке, документы об образовании и т.д. Чтобы их приняли в другом государстве, нужно предварительно пройти процедуру легализации.
Киевское областное бюро переводов помогает клиентам получить дубликаты личных документов. Такое случается, что свидетельство о рождении может быть утрачено, но оно нужно для оформления других документов. В этом случае важно получить копию, которая будет иметь юридическую силу.
Киевское областное бюро переводов оказывает услуги по переводу документов с украинского на армянский язык, с армянского на украинский. Работаем с текстами любой сложности, в том числе делаем профильные переводы: юридические, технические, экономические, медицинские. Возможны переводы на другие языки, уточняйте у менеджеров.
Каждый из нас сталкивался с ситуацией, что определенные документы нужно оформить в конкретный срок. Или имели дело со справками, срок действия которых истекает в течении нескольких месяцев. Именно поэтому у вас может возникнуть вопрос: сколько действует апостиль?
Все собственники бизнеса знают, как важно, чтобы в документах, деловой переписке, на сайте вся информация соответствовала действительности. Каждое предложение должно быть четко выверено и не нести двойной трактовки.
Сегодня границы между государствами стираются не только для туристов, но и для бизнеса, организаций и предприятий. Но большой плюс, но при этом возникает потребность в правильном оформлении и переводе коммерческих документов. Это не только юридические тексты, но и финансовые документы, которые содержат графики, таблицы, схемы и узкоспециализированные термины. Для перевода таких текстов нужно не просто хорошее знание языка, а навыки профессионального переводчика.
Read more: Что нужно знать о переводе коммерческих документов?
Свидетельство о рождении, браке, справки, дипломы — все эти документы украинцы могут использовать за границей. Но перед этим необходимо их легализовать. Без этой процедуры украинские документы не будут иметь юридической силы в другой стране.
Сегодня наличием сайта у бизнеса никого не удивить. Это естественное требование времени, когда многие процессы проходят онлайн, в том числе оформление покупки товара, заказ услуг и т.д. Чаще всего компании делают сайт на государственном языке. Но когда стоит вопрос расширения бизнеса, выхода на новые рынки, то актуальным становится перевод сайта на английский язык.
Read more: Как перевести сайт на английский язык. Особенности перевода
Киевское областное бюро переводов поможет вам в переводе документов на английский язык и другие языки мира. Наша команда поможет вам независимо от того, нужен ли вам перевод для личных или деловых целей. Мы сделаем официальный перевод документов, благодаря которому вы можете использовать их в государственных и частных учреждениях по всему свету.
Киевское областное бюро переводов имеет богатый опыт в переводе личных документов, включая переводы паспортов, свидетельства о рождении и другие документы. Паспорт является одним из самых важных документов, который необходим в различных ситуациях, включая поездки за границу, получение визы, бизнес-деятельность и трудоустройство. Поэтому перевод паспортов — это одна из самых востребованных услуг в нашем бюро.
Не все документы, выданные органами одной страны, имеют полноправную юридическую силу в другом государстве. Даже нотариальный перевод бумаг не решит эту проблему. Для нее предусмотрена международными правилами процедура консульской легализации.
Сталкиваясь впервые с переводами, сложно ориентироваться в тарифах на услуги. Поэтому у клиентов возникает естественное желание узнать, от чего зависит цена перевода. Зная о нюансах формирования стоимости на услугу, человек может выбрать какой вариант подходит больше всего при обращении в бюро.
Работа с техническими документами требует глубоких знаний в отрасли. Важно знать научные термины, легко ориентироваться в теме, понимать суть процессов. Когда стоит вопрос о переводе технической документации, требования к специалисту вырастают в двое. Поэтому к выбору специалиста стоит подойти с особым вниманием.
Read more: Перевод технической документации: почему стоит обратиться в бюро переводов?
О домике где-то на берегу моря или в живописном месте мечтает каждый человек. Воплотить задуманное можно с помощью покупки недвижимости в Испании или на Кипре. Инвестиция в квартиру или дом за границей — это грамотное решение, куда вложить деньги.
Read more: Покупка недвижимости в Испании или на Кипре: как правильно перевести деньги из Украины?
Read more: Нужно ли украинцам делать апостиль на документы для СНГ?
Бракосочетание двух любящих людей — ответственный и серьезный момент, к которому нужно тщательно подготовиться. Если ваша вторая половина проживает за границей и Вы планируете провести свадьбу в другой стране, то хлопот с документами не избежать. В этой статье мы расскажем, как быстро и без проблем собрать полный пакет документов для одного из самых важных событий в Вашей жизни.
На сегодняшний день международное сотрудничество между компаниями развивается усиленными темпами. С точки зрения законодательства зарубежные предприятия относятся к категории нерезидентов. Такая же ситуация происходит и в отношении украинских юрлиц. Для другой страны представители нашего бизнеса считаются нерезидентами. В этой ситуации компании сталкиваются с двойным налогообложением.
Read more: Кому нужна справка о подтверждении статуса налогового резидента?
Планируете поездку за рубеж и оформление визы? Или вам предстоит учеба в другой стране или стажировка в международной компании? А может вам нужно заключить контракт с иностранными партнерами? Для этих и других причин вам нужно сделать нотариально заверенный перевод документов? Для каждого случая это индивидуальный пакет документов, который определяется исходя из ваших целей и задач.
Read more: Сделать нотариально заверенный перевод документов
Если Вам хоть раз был необходим профессиональный перевод текста, то вы сталкивались с основными направлениями и методами, которые используют фирмы в работе с клиентами. Мы сейчас говорим не только о тех профессиональных качествах, которыми должен обладать каждый, но и о тонкостях, а также особенностях работы с посетителями. Согласитесь, что в бюро переводов обращаются довольно разные люди, но всем им нужно угодить.
Как только Вы заходите вовнутрь этого центра все должно говорить о том, что здесь Вас рады видеть в любое время и непременно помогут разобраться с тем, чем Вы обратились. Ведь немного неприятно, если сразу же с порога администратор начинает Вам хамить, говорить колкие замечания, а сотрудники вместо того, чтобы доходчиво все объяснить, принялись ерничать или что еще хуже срываться на Вас. Здесь уже нет вариантов, понятное дело, что в такое место Вы уже никогда не вернетесь.
Read more: Основные принципы работы бюро переводов с клиентами