Украинцам за границей, обращаясь в государственные органы, периодически нужно предоставлять различные документы, которые были выданы на родине, для подтверждения определенных фактов. Среди них — свидетельство о браке. Оно подтверждает факт заключения брачного союза между 2 людьми.
Для чего нужен перевод свидетельства о браке?
В другом государстве вам нужно будет предоставить перевод документа. Обычно нужен перевод на государственный с украинского языка. Так же само, если вы используете иностранное свидетельство о браке в Украине, то вам нужно сделать перевод на украинский.
Основные ситуации, для которых вам нужен перевод свидетельства о браке:
- Для получения вида на жительства или гражданства. Документ подтверждает родство, что в ряде государств является основанием для получения ВНЖ или вступления в гражданство.
- При оформлении визы. В некоторых странах также можно получить визу на основании наличия родственных связей.
- При смене документов, например, паспорта. Свидетельство подтверждает изменение фамилии.
- При трудоустройстве в иностранные компании и др.
Для того, чтобы предоставить документ, вам нужно предварительно сделать перевод, а также легализовать свидетельство о браке. Всё зависит от страны, в которой вы находитесь. Обязательно уточняйте требования к документам, которые выдвигает принимающая сторона.
Где сделать перевод свидетельства о браке онлайн?
У украинцев, находящихся за границей, не всегда есть возможность приехать домой, чтобы подготовить документы. Поэтому актуально получение услуги онлайн, без необходимости личного присутствия заказчика.
Киевское областное бюро переводов работает с клиентами по всему миру. Мы переводим личные документы, вне зависимости, где вы находитесь. Также оказываем дополнительные услуги: нотариальное заверение, оформление апостиля, консульская легализация, получение дубликатов.
Вы можете заказать свидетельство о браке онлайн, в случае, если документ утерян или на нем есть дефекты. Наши менеджеры помогут с этой задачей, при этом вам не нужно будет брать отпуск, чтобы приехать в Украину. Достаточно связаться с бюро, а далее — это задача, которую выполнят наши специалисты.
Также хотим напомнить, что поставить апостиль или легализовать можно только свидетельство о браке, которое:
- Не имеет лишних штампов, надписей и пометок.
- Отсутствует ламинация.
- Есть печать РАГС, а не местного органа власти.
Если ваш документ не соответствует этим требованиям, то обязательно нужно получить дубликат свидетельства о браке. Он выдается органом РАГС, в котором был выдан оригинал или по месту регистрации одного из супругов. Наше бюро поможет получить дубликат, даже если вы сейчас за границей.
Помните, что получить копию документа, оформить апостиль можно только на документы, выданные в Украине. Если брак был заключен в другой стране, то вам нужно обратиться в страну выдачи. Мы можем только перевести документ с одного языка на другой.
Также можно заказать дубликаты других документов. Например, по серии свидетельства о рождении Украины можно получить копию. Для этого необходимо проконсультироваться с нашим менеджером.
Перевод свидетельства о браке в Киеве
Наше бюро предоставляет услуги по переводу для жителей Киева и всей Украины. Также к нам можно обратиться, если вы находитесь в другой стране. Наши специалисты сделают перевод личных документов на 87 языков мира. Работаем с иностранцами, которым нужно перевести свидетельство о браке на украинский язык.
Также мы оказываем комплексные услуги. В нашем бюро вы можете получить нотариально заверенный перевод свидетельства о браке. Легализуем документ для использования за границей. Наши менеджеры проконсультируют вас по вопросам легализации и апостилирования документов.
Обращаясь в Киевское областное бюро переводов, вы получаете услуги высокого качества, ведь у нас работают квалифицированные переводчики. Наши специалисты справятся с задачей любой сложности, при этом у нас доступные цены. При необходимости доставим документы почтовыми или курьерскими службами в любую точку мира.