Виберіть свою мову

ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

pereklad-yuridichnih-dokumentv Переклад банківських документів: що потрібно знати?

Переклад економічних документів відрізняється великою кількістю специфічних слів, термінів, наявністю формул. У Київському обласному бюро з такими матеріалами працюють перекладачі, які спеціалізуються на фінансових перекладах. Саме такий лінгвіст здатний точно та грамотно перекласти найскладніші тексти.

Переклад банківських документів — це один із різновидів роботи з економічними текстами. Цей вид перекладів є популярним серед бізнес-клієнтів. Будь-яка підприємницька діяльність, робота великих компаній безпосередньо пов'язані з взаємодією із різними фінансовими установами, зокрема міжнародними. І це лише один приклад.

У яких випадках потрібен переклад банківських документів?

До банків звертаються як бізнес, так і приватні особи. У різних ситуаціях вам може знадобитися переклад банківських документів. Наші клієнти звертаються за такою послугою до Київського обласного бюро у наступних випадках:

  1. Робота із закордонними партнерами та інвесторами. У цьому випадку бізнесу необхідним є переклад банківських паперів, аби підтвердити прозорість компанії, фінансову ситуацію та інші моменти.
  2. Отримання візи. В даному випадку консульство просить надати переклад виписки з банківського рахунку для підтвердження платоспроможності особи.
  3. Переклад українською мовою банківських документів, отриманих за кордоном. Така послуга може бути затребувана як у фізичних, так і у юридичних осіб.
  4. Ви працюєте, взаємодієте з компанією, яка має представництво в Україні, але головний офіс знаходиться в іншій державі. Тут вас можуть попросити надати в український підрозділ переклад банківських документів.

У всіх випадках переклад має бути зроблено точно, якісно, а помилки та неточності мають бути виключені. Від цього залежить подальше рішення організацій. Помилки призводять до відмови у видачі візи, до розриву контрактів, судових спорів та фінансових втрат.

Особливості перекладу банківських паперів

Перше, про що треба знати — перекладом банківських документів може займатися лише перекладач із економічною спеціалізацією. Не варто довіряти таку роботу звичайному перекладачеві, адже йому невідома галузева термінологія, він легко може припуститися серйозних помилок.

Усі терміни, банківську лексику, скорочення необхідно перекладати максимально близько до оригінального тексту. В даному випадку важливою є точність. Двоякість в банківських документах є недопустимою. Існують міжнародні терміни, а також регіональні. Професійні перекладачі стикаються з тим, що в ряді мов не існує аналогів використаних термінів, але при цьому перед спеціалістом стоїть складне завдання точно передати смисл кожного слова, розділу, пункту.

Нерідко банківські документи містять цифри, схеми, таблиці та формули. Тут важливо всі дані правильно перенести в текст перекладу. При необхідності перекладати примітки, позначення та інші дані, які є у графічних формах.

Також у деяких випадках у документах можуть перетинатися економічні та юридичні дані. Наприклад, у договорах. Наше бюро враховує всі нюанси документів, що перекладаються, залучає до роботи перекладачів з економічною та юридичною спеціалізацією. Усі документи проходять подвійну перевірку, що унеможливлює наявність неточностей та помилок.

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00