Виберіть свою мову

ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

perevodchik Основні помилки у роботі перекладача

Для роботи перекладачем мало однієї освіти та старань, потрібно правильно розподіляти свій час та вміти працювати з клієнтами. Адже бувають випадки, що через самовпевненість чи складний характер страждає не лише співробітник, а й усе бюро перекладів загалом. Щорічно проводяться спеціальні майстер-класи та конференції, які допомагають освоїти потрібні навички для роботи в цій галузі, тому зараз представимо основні з них.

Навички для роботи перекладачем

 

  1. Уміння правильно розподіляти свій робочий час.

Це правило можна розділити на 2 підкатегорії: переоцінка своїх можливостей чи навпаки, недооцінка. Почнемо з останнього. Це переважно стосується «зелених» перекладачів. Вони роблять свою роботу повільно, невпевнено, під шаблон, побоюючись якихось нових правил чи відходів від стандартів, які їм нав'язували під час навчання. Їм не можна дорікнути в неякісному результаті чи недбалості, робота в таких випадках виконана вчасно, але є певні проблеми. Багато клієнтів платять за швидкість і не завжди підуть на поступки або чекатимуть, поки перекладач набереться досвіду.

            Друге – це переоцінка власних сил. Природно, що чим більше в тебе замовлень, тим вище буде заробітна плата, але в гонитві за грошима можна наробити купу помилок. Переклад, зроблений нашвидкуруч, точно не сподобається замовнику, тому центр перекладів замислиться про ваше подальше перебування у штаті компанії. Або бувають ситуації, що, взявши величезну кількість роботи, не встигаєш здати все вчасно. Доводиться сидіти всі ночі безперервно і доробляти переклади. Після таких пригод, Ви точно зможете адекватно оцінювати свої можливості.

  1. Неприпустима поведінка із замовником.

Звертаючись за допомогою, клієнт завжди хоче бачити співробітника, який знається на своїй справі. Тому потрібно підготуватися до будь-яких питань і можливо щось порадити. Найкраще підготуватися до зустрічі заздалегідь, переглянути якісь статті, почитати про новинки, які пропонують інші агентства. Ви завжди маєте бути на висоті та в курсі останніх подій, тільки так можна залишатися конкурентоспроможним.

  1. Відсутність чітко поставленої мети. Для просування своєї кар'єри у перекладача завжди має бути стратегія, яка дозволить йому розвиватися та не стояти на місці. Цим правилом чомусь багато хто нехтує, хоча воно є основоположним.

Насправді це лише основні поради та вказівки, які зможуть допомогти досягти успіху.

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00