Виберіть свою мову

ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ

Пошта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пров. Тараса Шевченка, буд. 7/1
Київ, 01001, Україна

Онлайн: 24/7

translation-price Ціна перекладу – від чого вона залежить?

Зіткнувшись вперше з перекладами, складно орієнтуватися у тарифах на послуги. Тому в клієнтів виникає природне бажання дізнатися, від чого залежить ціна перекладу. Знаючи про нюанси формування вартості на послугу, людина може обрати варіант, який найбільше підходить при зверненні в бюро.


Які фактори впливають на вартість перекладу?

Знаючи про принципи формування ціни на послуги, можна зробити переклад дешево.

Від чого залежить ціна:
  • Складність тексту. Галузеві переклади, наприклад, технічний, вимагає глибоких знань від перекладача. Для виконання кожного проекту бюро відбирає спеціалістів із відповідною кваліфікацією та досвідом. Переклад технічної документації коштуватиме дорожче, ніж переклад текстів для інтернет-магазину споживчих товарів.
  • Терміни виконання. Переклад документів терміново — популярна послуга у бюро. Нею користуються, коли необхідно отримати переклад у найближчі кілька годин. У цьому випадку роботу роблять позачергово, тому ціна буде вищою.
  • Об’єм. На тариф впливає кількість документів, загальний обсяг тексту. Якщо тематика матеріалу одна, а частина інформації повторюється, то клієнтам роблять знижку.
  • Використання автоматизованих систем перекладу. Завдяки спеціальному програмному забезпеченню бюро перекладів робить роботу швидше, ніж раніше. Система аналізує весь обсяг тексту, виявляє повтори, що прискорює та спрощує працю перекладача. Автоматизовані системи дозволили швидко та якісно надавати послуги бюро перекладів дешево.
  • Вибір мови. Переклади на популярні мови в деяких випадках коштують дешевше, ніж на рідкісні. Фахівців, які впораються з текстом англійською, польською або російською, набагато більше, ніж перекладачів, які працюють з тайською.

Як розрахувати вартість перекладу в бюро?

Бізнес-переклад, робота з особистими документами, спеціалізовані тексти — на все це кожне бюро встановлює свої тарифи. Щоб заздалегідь розуміти, як розраховуватиметься загальна вартість вашого замовлення, зверніть увагу на кілька факторів.

Загальний обсяг сторінок чи кількість символів. Загальний обсяг впливає на кінцеву вартість замовлення. У деяких випадках можуть бути знижки, але ці деталі варто уточнювати окремо.

Складність тексту також грає роль при формуванні ціни. Економічний, літературний, юридичний, технічний та медичний переклади оцінюють з урахуванням специфіки матеріалу.

Заощадити на перекладі можна, звернувшись до бюро заздалегідь. В цьому випадку не буде націнки за терміновість. Якщо готовий переклад потрібен сьогодні, то за таку роботу необхідно доплатити.


Що ще потрібно знати про перекладацькі послуги?

Пам’ятайте, що у перекладі важлива не ціна, а якість послуги, професіоналізм, дотримання стандартів та термінів. Дешевий переклад не говорить про низьку якість, але варто звернути увагу на фактори, які дозволяють знизити вартість послуги. Щоб отримати замовлення в строк з правильним перекладом та оформленням, звертайтесь до перевірених компаній, які зарекомендували себе на ринку.

Виконати роботу дешево бюро перекладів у Києві може, надавши спеціальний тариф для постійних клієнтів. В цьому випадку зберігається якість, професіоналізм, прийняті стандарти. Київське обласне бюро перекладів до кожного клієнта підходить індивідуально. Працюємо з особистими документами, науковими та бізнес-матеріалами. Для великих проектів створюємо цілу команду, яка впорається з будь-яким завданням. Готові тексти проходять дворівневу перевірку, яка унеможливлює помилки, неточності, надаючи готовий до роботи документ.

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 098-56-00