На сьогоднішній день переклад документів та їх апостилювання потрібно досить часто. Іноді необхідний просто переклад будь-якого тексту, коли немає більше потреби ні в чому, крім самої адаптації на конкретну мову. Але часом треба також і легалізувати документ, щоб він набув усієї необхідної юридичної сили для використання в іншій країні.
Київське Обласне Бюро Перекладів – професійне бюро перекладів, яке справляється з будь-якими завданнями, навіть найчастіше складними. У цьому випадку надзвичайно важливим моментом є грамотний переклад та оформлення документа. Виконувати все це необхідно, керуючись ключовими правилами. Потрібно знати, що у конкретному документі перекладати, а що варто залишити в оригінальному вигляді.
При від'їзді до іншої держави необхідно підготувати певну документацію. Важливо, щоб вона цілком відповідала стандартам країни, куди ви прямуєте. На документах проставляються печатки, штампи, робиться переклад та все необхідне для підтвердження легальності документів. Найчастіше там проставляється і апостиль. Бюро перекладів надає цю послугу на найвищому якісному рівні. Рекомендуємо Вам скористатися консультаціями та підтримкою кваліфікованих спеціалістів нашого бюро, щоб у результаті документ був підготовлений грамотно.
ДЛЯ ВАС ЗАВЖДИ
|
|
|
Київське Обласне Бюро Перекладів – Ваш надійний партнер, перевірений часом!
На замітку!
Працюємо з державними органами безпосередньо, без посередників!
Що передбачає Апостиль?
Апостиль – це спеціальний штамп, який проставляється на офіційних документах для посвідчення їхньої справжності, уповноваженими органами тієї країни, яка є країною походження документів.
Штамп апостиль створили для спрощення процедури легалізації. Його використовують у багатьох країнах, які підписали спеціальну конвенцію. Він активно використовується протягом багатьох років, а також має певні розміри та особливості. В Україні проставляти його можуть не у всіх міністерствах країни і зазвичай ця процедура пов'язана з деякими бюрократичними моментами. Щоб їх уникнути, рекомендуємо Вам звернутися до професійного Київського обласного бюро перекладів. Апостиль може ставитися прямо на документи, що дозволяє використовувати їх у подальшому на території інших держав. Апостильований документ має повну законну силу.
На замітку!
В Україні згідно з діловодством апостиль виконується лише українською мовою. Тому після того, як Ви поставите Апостиль на документ, знадобиться переклад і самого документа та його апостилю!
Важливо знати!
Перед проставлення апостилю зазвичай потрібен переклад. Ми - досвідчені фахівці, які знають всі нюанси та деталі будь-якої іноземної мови, зроблять його для Вас. Також після апостилювання може знадобитися нотаріальне засвідчення перекладу, для Київського обласного бюро перекладів це також можливо. Таке комплексне надання послуг є надзвичайно зручним та користується позитивними відгуками від наших клієнтів.
Позбавимо Вас витрати часу на черги та поїздки по установах!
Завжди зручно та вигідно замовляти проставлення Апостилю у нашому бюро. Чекаємо на Вас!
ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!
А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87