ЗАМОВЛЯЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАМОВЛЕННЯ
Пошта text@text.ua

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЇЖДЖАЙТЕ

Пн-Пт 10.00-17.00,
Онлайн: 24/7

пров. Тараса Шевченка, будинок 7/1
Показати на мапі

Замовте переклад диплома на українську, російську, англійську або будь-яку іншу необхідну Вам мову, а ми професійно перекладемо та нотаріально засвідчимо його за лічені хвилини.

У нас найвигідніші, найшвидші та найякісніші переклади у Києві!

ДЛЯ ВАС ЗАВЖДИ

pourse
Лучшие цены

от 180 грн

time
Высокая скорость

от 30 минут

9001
Безупречное качество

ISO 9001:2008


Київське Обласне Бюро Перекладів – Ваш надійний партнер, перевірений часом!
На замітку!

Замовляючи переклади дипломів у нашому бюро, Ви ЕКОНОМИТЕ кошти та час! Чому? Тому що ми також перекладемо печатку та виконавчий напис нотаріуса, і Вам не доведеться додатково робити це за кордоном.

Потрібен переклад диплома?

Ваша мрія – здобути освіту в одному з найкращих університетів світу?

Чи плануєте влаштуватися на роботу в престижну компанію за кордоном?

Одним із перших кроків назустріч своїй мрії буде підготовка пакету документів, у якому обов'язково має бути переклад диплома. І ми вам у цьому допоможемо!

Українські дипломи. Що важливо знати?

Яким вимогам відповідають правильно оформлені дипломи та додатки до них

Для того, щоб диплом про освіту мав юридичну силу на території іншої держави, в більшості випадків необхідно не тільки зробити нотаріальний переклад диплома, а й проставити на ньому апостиль у Міністерстві освіти України, яке у свою чергу скрупульозно підходить до правильності оформлення дипломів та додатків до них.
У зв'язку з цим хочемо звернути увагу на кілька важливих моментів.

Починаючи з 1999 року, українські ВНЗ стали видавати своїм випускникам пластикові дипломи зі спеціальною захисною голограмою згідно з постановою Кабінету Міністрів України №1260 від 12.11.1997 року.

Тільки дипломи факультетів суміжних та додаткових професій ВНЗ про перекваліфікацію спеціаліста з 1999 року можна виготовити за старим зразком, тобто у вигляді книжечки.

З 2001 року додатки до всіх дипломів ВНЗ мають бути оформлені на спеціальних блакитних бланках, а з 2003 року вони мають бути складені лише українською мовою.

Зверніть Вашу увагу на обов'язкову наявність у додатку до диплома запису про серію та номер диплома, до якого відноситься даний додаток, дати видачі, реєстраційного номера, печатки ВНЗ та підпису посадової особи, яка видала документ.

При невідповідності цим вимогам Міністерство освіти і науки України повертає направлені на проставлення апостилю документи їх власнику для приведення їх у належний вигляд.

На замітку!

У деяких дипломах про перекваліфікацію спеціаліста є приписка «без диплома про базову освіту недійсний», у такому разі бажано зробити переклад диплома, щоб документи були прийняті іноземною організацією.

Особливості перекладу дипломів англійською, німецькою, російською та іншими мовами

При здійсненні перекладу дипломів та додатків до них назви спеціальностей, кваліфікацій, а також назви предметів фахівці нашого бюро перекладають згідно з прийнятими міжнародними стандартами з урахуванням стандартів країни, в якій буде використано переклад.

Також зазначимо, що у кожній країні своя система оцінювання отриманих знань. Важливо, щоб орган призначення мав уявлення про рівень знань власника диплома.

На замітку!

При необхідності наші фахівці доповнюють переклад додатку до диплома коментарями, у яких наводять відповідність між системами оцінювання.

Нотаріальний переклад диплома чи його легалізація?

Якщо переклад диплома Вам необхідний для подальшого навчання за кордоном, важливо знати вимоги конкретного ВНЗ до документів, необхідних для вступу.

Зазвичай для того, щоб документи про освіту мали юридичну силу за межами України, на них необхідно проставити штамп апостиль або легалізацію посольства (залежно від країни, до ВНЗ якої подаються документи).

Перекладати диплом іноземною мовою в даному випадку необхідно лише після процедури апостилізації (легалізації).

Також однією з вимог може бути переклад диплома присяжним перекладачем.

У будь-якому випадку ми зможемо проконсультувати Вас, підказати правильний шлях оформлення документів та взяти на себе цей процес.

На замітку!

Для країн СНД здебільшого достатньо буде виконати нотаріальний переклад українського диплома російською мовою. При цьому виконавчий напис нотаріуса та його печатка також повинні бути перекладені!

Потрібен якісний та терміновий переклад диплома? Звертайтесь до нас!

Будьте впевнені в тому, що наші фахівці компетентні у перекладах дипломів англійською, арабською, іспанською, італійською, німецькою, польською, французькою, чеською, турецькою та іншими мовами.

Ми завжди знаємо актуальні вимоги до оформлення документів, тому можете сміливо покластися на нас у цьому питанні!

На Вас чекає привітний колектив, якісні послуги, вигідні ціни на переклад дипломів та їх нотаріальне засвідчення у Київському Обласному Бюро Перекладів.

ТЕЛЕФОНУЙТЕ! ПРИХОДЬТЕ! ЗАМОВЛЯЙТЕ!
А ЯКЩО ЗАЛИШИЛИСЯ ПИТАННЯ, ПОСТАВТЕ ЇХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87

 

world map
ПРИЙМАЄМО ЗАМОВЛЕННЯ
З УСЬОГО СВІТУ
 
ДЛЯ УКРАЇНИ
0 800 501-787
Безкоштовно зі стаціонарних України
 
ДЛЯ ІНШИХ КРАЇН
+38 (095) 917-87-87
НАМ ДОВІРЯЮТЬ