Закажите перевод свидетельства на украинский, русский, английский или любой другой необходимый Вам язык.
А мы профессионально переведем и нотариально заверим.
У нас самые выгодные, быстрые и качественные переводы в Киеве!
ДЛЯ ВАС ВСЕГДА
|
|
|
Киевское Областное Бюро Переводов - Ваш надежный партнер, проверенный временем!
На заметку!
Делая переводы в нашем бюро, Вы ЭКОНОМИТЕ средства и время! Почему? Потому что мы также переведем печать и исполнительную надпись нотариуса, и Вам не придется дополнительно делать это за границей.
Быстро выполним перевод любого свидетельства
В своей ежедневной практике мы осуществляем:
- перевод свидетельства о рождении;
- перевод свидетельства о заключении брака;
- перевод свидетельства о расторжении брака;
- перевод свидетельства о смерти;
- перевод свидетельства о смене имени или фамилии;
- перевод свидетельства об установлении отцовства и другие.
О переводе украинских свидетельств на русский, английский и другие языки
Перевод свидетельств для получения туристической визы
Большинство консульств иностранных государств в Украине принимают и рассматривают документы, подаваемые гражданами Украины на получение туристической визы, по упрощенной процедуре.
Благодаря этому часть документов из подаваемого пакета документов, включая и свидетельства, переводится на иностранный язык и не требует никакой заверки.
На заметку!
Для получения визы в страну Шенгенской зоны в большинстве случаев достаточно будет сделать перевод свидетельств и других документов на английский язык, что существенно снизит Ваши затраты по сравнению, например, с переводом на португальский язык.
Перевод свидетельств для подачи в органы иностранных государств
При подаче свидетельств в органы иностранных государств важно учитывать тот факт, что в большинстве случаев требуется на них проставить апостиль в Министерстве Юстиции Украины, затем сделать нотариальный перевод и в некоторых случаях проставить второй апостиль или легализировать в консульстве иностранного государства. Зачастую мы советуем получить повторно свидетельство (дубликат) в органах РАГС нового образца, так как ряд стран выставляет требование о том, чтобы дата выдачи документов на территории Украины не превышала определенный срок до момента их подачи в требуемые органы, например, для таких стран как Италия или Испания.
На заметку!
Наше Бюро Переводов сотрудничает с органами РАГС Киева, поэтому мы всегда беспрепятственно сможем в кратчайшие сроки получить для Вас повторное свидетельство.
Требования к оформлению оригиналов свидетельств, подлежащих легализации или апостилизации
Если все же Вы решили подать свидетельство на проставление штампа «апостиль», не получая его дубликат, важно знать, что:
- свидетельство не должно быть заламинировано;
- на свидетельстве не должно быть каких-либо дополнительных штампов или отметок (например, о выдаче паспорта);
- на свидетельстве обязательно должна быть проставлена печать ЗАГС, а не исполнительного комитета местного органа власти.
О переводе свидетельств на украинский язык
Перевод свидетельства на украинский язык с английского, немецкого и других языков
Требования к оформлению свидетельств, выданных за рубежом, для подачи их в государственные органы Украины, зависят от цели, к примеру:
- при получении ИНН для ребенка-нерезидента Украины необходим перевод свидетельства о рождении на украинский язык, заверенный печатью бюро переводов;
- при получении пособия по уходу за ребенком необходим нотариальный перевод свидетельства о рождении, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
- при смене фамилии в связи с браком, заключенным за рубежом, понадобится нотариальный перевод свидетельства о браке, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
- при заключении на территории Украины брака с иностранцем, состоявшим ранее в браке, необходимо предоставить нотариальный перевод свидетельства о разводе (решения суда о разводе), предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа.
Важно знать!
Для документов, выданных на территории СНГ Федерации, Вам необходимо будет предоставить нам оригинал свидетельства, а мы выполним его нотариальный перевод на украинский язык. Этого будет достаточно для придания юридической силы российским документам на территории Украины.
Сотрудники Киевского Областного Бюро Переводов имеют огромный опыт не только в переводах документов, но они также осведомлены о правильности оформления документов, о процедуре легализации и апостилирования, а также знают требования к документам, выданным как государственными органами и организациями в Украине, так и за рубежом.
Нужен качественный и срочный перевод свидетельства? Обращайтесь к нам!
Вас ждет приветливый коллектив, качественные услуги, выгодные цены на перевод свидетельств и их нотариальное заверение.
ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!
А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87
Сейчас свидетельство о браке относится к довольно важным документам. Оно выдается сотрудниками органа РАГС. Оно также представляет собой официальный документ, который подтверждает факт создания семьи, то есть брачного союза. Справка об этом может понадобиться в самых разнообразных ситуациях. Среди них можно отметить оформление документов визового типа, смену фамилии, получение нового паспорта и многие другие.
Но иногда не удается обойтись наличием одной лишь справки о регистрации брака, потому что требуется ее перевод. Как правило, он необходим, когда человек собирается поехать за границу и ему нужно оформить визу для этих целей.
Сейчас часто требуется свидетельство о браке, перевод на английский которого можно доверить исключительно опытным профессионалам. В нашем бюро переводов трудятся именно такие сотрудники. Таким образом, каждый имеет возможность заказать высококачественный перевод свидетельства на самый распространенный язык. Переводчики знают английский и все его базовые нюансы, детали, которые делают окончательный результат максимально качественным. Если нужно не только перевести, но и легализовать документ, то вы обратились по адресу. Ведь сотрудники бюро могут отменно перевести свидетельство и узаконить его при помощи нотариального заверения. Все процедуры производятся на законных основаниях.
Профессиональный перевод свидетельства о браке на английский обязан отвечать некоторым ключевым запросам к такой документации. Некоторые важные факторы являются определяющими для достоверности переведенного документа. Профессионалы могут точно, правильно передать все детали и нюансы смыслового содержания документа. В случае с брачным свидетельством это чрезвычайно важно, потому что такой перевод кардинально отличается от простого текстового перевода, когда нет необходимости в соблюдении некоторых стандартов. Надо переводить не только основную информацию свидетельства о браке, но и всех штампов, печатей, надписей, которые были сделаны от руки. Профессионалы также точно переводят все названия государственных учреждений, соответствующих органов, географических названий. В обязательном порядке сохраняется серия брака, потому что данный компонент не подлежит переводу.
Мы осуществляем качественный перевод такого документа, который отличается должным уровнем и может быть заверен.