Для украинских граждан свидетельство о браке, которое выдается органом РАГС, представляет собой очень важный официальный документ. Этот документ представляет собой подтверждение факта создания брачного союза. Иногда может потребоваться перевод свидетельства о браке. Например, он может пригодиться, когда возникает необходимость в получении вида на жительство, гражданства. Также зачастую переведенный документ необходим для трудоустройства в зарубежные компании, для оформления визы, смены фамилии и получения нового паспорта.
В Киевском Областном Бюро Переводов можно заказать качественный перевод, который отвечает всем нормам. Нашими специалистами может быть переведено практически любое свидетельство о браке. Перевод выполняется достаточно быстро и качественно.
ДЛЯ ВАС ВСЕГДА
|
|
|
Киевское Областное Бюро Переводов - Ваш надежный партнер, проверенный временем!
На заметку!
Делая переводы в нашем бюро, Вы ЭКОНОМИТЕ средства и время! Почему? Потому что мы также переведем печать и исполнительную надпись нотариуса, и Вам не придется дополнительно делать это за границей.
О переводе украинских свидетельств о браке на русский, английский и другие языки
Если брак был заключен в иностранном государстве, то свидетельство о нем может быть переведено на украинский или же русский язык. Но чаще всего требуется перевод на английский. Наши профессионалы грамотно подготовят свидетельство о браке. Перевод на английский для нас является привычным делом, в котором мы обладаем огромным опытом и знаниями.
Во время выполнения перевода требуется соблюдение определенных норм. Например, очень важно четко и правильно передать все смысловое содержание документа, его структуры. Перевод выполняется не только текста, но и всех штампов, печатей, надписей, сделанных от руки.
Профессиональный перевод свидетельства о браке на английский предполагает точность и грамотность во всех деталях. В обязательном порядке неизменной сохраняется серия брака, потому что данный элемент не подлежит переводу. Всегда имя, фамилия в документе прописываются латинскими буквами.
На заметку!
Наше Бюро Переводов сотрудничает с органами РАГС Киева, поэтому мы всегда беспрепятственно сможем в кратчайшие сроки получить для Вас повторное свидетельство о браке.
Требования к оформлению оригиналов свидетельств, подлежащих легализации или апостилизации
Если все же Вы решили подать свидетельство на проставление штампа «апостиль», не получая его дубликат, важно знать, что:
- свидетельство не должно быть заламинировано;
- на свидетельстве не должно быть каких-либо дополнительных штампов или отметок (например, о выдаче паспорта);
- на свидетельстве обязательно должна быть проставлена печать органа ЗАГС, а не исполнительного комитета местного органа власти.
Важно знать!
Для документов, выданных на территории СНГ, Вам необходимо будет предоставить нам оригинал свидетельства, а мы выполним его нотариальный перевод на украинский язык. Этого будет достаточно для придания юридической силы российским документам на территории Украины.
Сотрудники Киевского Областного Бюро Переводов имеют огромный опыт не только в переводах документов, они также осведомлены о правильности оформления документов, о процедуре легализации и апостилирования, а также знают требования к документам, выданным как государственными органами и организациями в Украине, так и за рубежом.
Нужен качественный и срочный перевод свидетельства? Обращайтесь к нам!
Вас ждет приветливый коллектив, качественные услуги, выгодные цены на перевод свидетельств и их нотариальное заверение.
ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!
А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87