For Ukrainian citizens, a marriage certificate issued by the Civil Status Registry Office is a very important official document. It is a confirmation of matrimony formation. Sometimes a translation of a certificate of marriage may be required. For example, it can come in handy when it is necessary to obtain a residence permit, citizenship. Also, a translated document is often required for employment in foreign companies, for obtaining a visa, changing a family name and obtaining a new passport.
In Kyiv Regional Translation Agency, you can order a high-quality translation that meets all standards. Almost any marriage certificate can be translated by our employees. Translation is performed quickly and efficiently.
ALWAYS FOR YOU
Kyiv Regional Translation Agency is your reliable time-tested partner!
By making translations in our Agency, you SAVE your money and time! Why? Because we also translate the seal and notary's executory endorsement, and you will not have to do it again abroad.
On the translation of Ukrainian certificates of marriage into Russian, English and other languages
If the marriage was concluded in a foreign country, the certificate of it can be translated into Ukrainian or Russian. However, more often than not, translation into English is required. Our employees will competently prepare a marriage certificate. Translation into English is a commonplace for us, where we have vast experience and knowledge.
When translating, certain rules should be observed. For example, it is important to convey all the semantic content of the document and its structure clearly and correctly. Translation is performed not only of the text, but also of all stamps, seals, and hand-written inscriptions.
A professional translation of a marriage certificate into English requires accuracy and literacy in all details. Without fail, the marriage series remains unchanged, because this element cannot be translated. The first and family name specified in the document are always written in Latin letters.
Our Translation Agency cooperates with the authorities of the Kyiv Civil Status Registry Office, so we will always be able to obtain a duplicative certificate for you as soon as possible.
Requirements for the execution of original certificates subject to legalization or apostillation
If you still decide to submit a certificate for affixing the Apostille stamp without receiving its duplicate, it is important to know that:
- The certificate should not be laminated;
- There should be no additional stamps or marks (for example, on the issuance of a passport) on the certificate;
- The certificate should be stamped by the Civil Status Registry Office, and not by the executive committee of the local authority.
For documents issued on the territory of the CIS countries, you will have to provide us with the original certificate, and we will perform its notarized translation into Ukrainian. This is enough to validate documents on the territory of Ukraine.
Kyiv Regional Translation Agency employees have extensive experience not only in translating documents, but are also aware of the correct execution of documents, the legalization and apostillation procedures, and also know the requirements for documents issued by both government agencies and organizations both in Ukraine and abroad.
Do you need a high-quality and urgent translation of a certificate? Contact us!
A friendly team, quality services, favourable prices for the translation of certificates and their notarization are here for you.
CALL US! COME! ORDER!
IF YOU HAVE ANY MORE QUESTIONS, ASK THE MANAGER!