ЗВОНИТЕ

Тел.   +38 (044) 500-87-87
МТС   +38 (095) 917-87-87
КС     +38 (067) 727-87-87
Лайф +38 (063) 158-87-87

ЗАКАЗЫВАЙТЕ

ОНЛАЙН ЗАКАЗ
или по почте
text@text.ua

ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 9.00-18.00,

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Показать на карте

В основном переводчики не особо разбираются  в тонкостях ведения переговоров, так как в большинстве компаний этим занимается непосредственно руководство. Хотя можно встретить не одно бюро переводов, которое доверяет подобные сделки простым сотрудникам. Не зная правил игры, сложно торговаться с клиентом и отстаивать свою позицию, поэтому нужно основательно подготовиться перед грядущей встречей.

            Самый негативный исход для переводчика – это мгновенное поражение. В основном все происходит так: исполнитель называет цену за свои услуги, заказчик не соглашается и все расходятся по своим делам. Ну, разве можно так вести дела? Вспомнить нужно о коммерческой жилке и о стремлении заработать. Никогда не отпускайте клиента, пока не подпишите нужные бумаги и не придете к обоюдному решению. Вот и первое правило.

            Застенчивые и неопытные переводчики с легкостью уступают место и разрешают заказчику контролировать ситуацию. В этой сделке главным являетесь Вы, поэтому правила и цены будете устанавливать по собственному желанию (конечно в разумных пределах). Не позволяйте никому диктовать условия, по которым Вам придется в дальнейшем работать.

            Установите для себя негласное правило – не интересоваться материальным положением клиента  и не спрашивать на какую сумму он рассчитывает сделать заказ. Задавая этот щепетильный вопрос, Вы никогда не узнаете правду, а лишь проявите свою нетактичность и в какой-то мере наглость.  Поэтому подождите до того момента, когда речь зайдет об оплате перевода, и тогда уже обсудите все нюансы.

            Вот как только Вы дошли до ценового вопроса и назвали определенную сумму, заказчик, как и положено, начнет выражать свое негодование. Вы должны объяснить, почему стоимость работы больше чем предполагалась, рассказать о возникших трудностях или других преимуществах именно вашего перевода. Во многих случаях клиент готов заплатить большие деньги лишь бы он получил качественный результат.

            Умение вести переговоры можно отнести и к определенному таланту, которым человека наградили с рождения. Но и работая над собой можно открыть немалый потенциал. Придется, конечно, попотеть над этим, но по-другому никак.

            Любое предприятие и центр переводов не исключение хочет видеть в своих сотрудниках людей, способных заключить любую сделку на самых выгодных условиях. И естественно, чем выше будут ваши навыки, тем больше это будет отражаться на вашей заработной плате.

           

             

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины

 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

+38 (095) 917-87-87

НАМ ДОВЕРЯЮТ