ЗВОНИТЕ

Тел.   +38 (044) 500-87-87
МТС   +38 (095) 917-87-87
КС     +38 (067) 727-87-87
Лайф +38 (063) 158-87-87

ЗАКАЗЫВАЙТЕ

ОНЛАЙН ЗАКАЗ
или по почте
text@text.ua

ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 9.00-18.00,

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Показать на карте

Средневековые трактаты, поэмы, летописи, послания и учения древних философов – наверняка, все эти слова согревают сердца многим историкам. И они должны быть благодарны тем людям, которые дали им возможность изучать такие сокровища истории. Мы сейчас говорим именно об исторических документах. В этой статье попробуем узнать, в чем же именно состоит сложность перевода таких текстов, и каждый ли переводчик сможет это осуществить.

Итак, приступим. Перевод исторических бумаг, очень трудоемкий и кропотливый процесс. Лингвист, который занимается таким переводом, должен обладать огромным словарным запасом, знанием той эпохи, документ которой он изучает, и, конечно же, обладать огромной выдержкой и силой воли, так как это отнимет не три и даже не четыре дня, а может несколько месяцев или даже год. Вы спросите, почему перевод может длиться целый год? Потому что нужно учитывать некоторые особенности исторического документа. Если лингвист имеет дело с очень старинным текстом, то здесь возникают трудности, связанные, во-первых, с его прочтением, так как за все это время могли быть утеряны или повреждены некоторые фрагменты. Также зависит от языка, возможно, это был диалект некоторой местности и теперь понадобится больше времени, чтобы досконально его изучить. Специальные термины, которые использовались только в то время, также могут усложнить работу переводчика.

И это мы только поверхностно ознакомились с теми трудностями, которые встают на пути у переводчиков исторических текстов.

Что касается бюро переводов, то некоторые из них могут похвастаться такими сотрудниками, но в наше время эта большая редкость. И все же, если Вы нашли такого специалиста, для начала проверьте его квалифицированность, задав несколько наводящих вопросов. Иногда такой перевод, как ни странно, могут предложить профессора в некоторых вузах. В принципе, Вы можете рискнуть и попробовать согласиться на это, но в отличие от центра переводов, Вам здесь никто не даст гарантии, не учитывая устные клятвы, и не понесет ответственности за некачественный результат. Так что это дело каждого, поэтому именно Вам решать нужно ли рисковать своими деньгами.

Если Вам нужен перевод исторического документа, то не стоит это оттягивать, и смело обращайтесь в бюро переводов, где дадут гарантию на положительный результат и предложат адекватную стоимость.

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины

 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

+38 (095) 917-87-87

НАМ ДОВЕРЯЮТ