Закажите перевод свидетельства на украинский, русский, английский или любой другой необходимый Вам язык.
А мы профессионально переведем и нотариально заверим.
У нас самые выгодные, быстрые и качественные переводы в Киеве!
ДЛЯ ВАС ВСЕГДА
|
|
|
Киевское Областное Бюро Переводов - Ваш надежный партнер, проверенный временем!
На заметку!
Делая переводы в нашем бюро, Вы ЭКОНОМИТЕ средства и время! Почему? Потому что мы также переведем печать и исполнительную надпись нотариуса, и Вам не придется дополнительно делать это за границей.
Быстро выполним перевод любого свидетельства
В своей ежедневной практике мы осуществляем:
- перевод свидетельства о рождении;
- перевод свидетельства о заключении брака;
- перевод свидетельства о расторжении брака;
- перевод свидетельства о смерти;
- перевод свидетельства о смене имени или фамилии;
- перевод свидетельства об установлении отцовства и другие.
О переводе украинских свидетельств на русский, английский и другие языки
Перевод свидетельств для получения туристической визы
Большинство консульств иностранных государств в Украине принимают и рассматривают документы, подаваемые гражданами Украины на получение туристической визы, по упрощенной процедуре.
Благодаря этому часть документов из подаваемого пакета документов, включая и свидетельства, переводятся на иностранный язык и не требуют никакой заверки.
На заметку!
Для получения визы в страну Шенгенской зоны в большинстве случаев достаточно будет сделать перевод свидетельств и других документов на английский язык, что существенно снизит Ваши затраты по сравнению, например, с переводом на португальский язык.
Перевод свидетельств для подачи в органы иностранных государств
При подаче свидетельств в органы иностранных государств важно учитывать тот факт, что в большинстве случаев требуется на них проставить апостиль в Министерстве Юстиции Украины, затем сделать нотариальный перевод и в некоторых случаях проставить второй апостиль или легализировать в консульстве иностранного государства. Зачастую мы советуем получить повторно свидетельство (дубликат) в органах РАГС нового образца, так как ряд стран выставляет требование о том, чтобы дата выдачи документов на территории Украины не превышала определенный срок до момента их подачи в требуемые органы, например, для таких стран как Италия или Испания.
На заметку!
Наше Бюро Переводов сотрудничает с органами РАГС Киева, поэтому мы всегда беспрепятственно сможем в кратчайшие сроки получить для Вас повторное свидетельство.
Требования к оформлению оригиналов свидетельств, подлежащих легализации или апостилизации
Если все же Вы решили подать свидетельство на проставление штампа «апостиль», не получая его дубликат, важно знать, что:
- свидетельство не должно быть заламинировано;
- на свидетельстве не должно быть каких-либо дополнительных штампов или отметок (например, о выдаче паспорта);
- на свидетельстве обязательно должна быть проставлена печать органа РАГС, а не исполнительного комитета местного органа власти.
О переводе свидетельств на украинский язык
Перевод свидетельства на украинский язык с английского, немецкого и других языков
Требования к оформлению свидетельств, выданных за рубежом, для подачи их в государственные органы Украины, зависят от цели, к примеру:
- при получении ИНН для ребенка-нерезидента Украины необходим перевод свидетельства о рождении на украинский язык, заверенный печатью бюро переводов;
- при получении пособия по уходу за ребенком необходим нотариальный перевод свидетельства о рождении, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
- при смене фамилии в связи с браком, заключенным за рубежом, понадобится нотариальный перевод свидетельства о браке, предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа;
- при заключении на территории Украины брака с иностранцем, состоявшим ранее в браке, необходимо предоставить нотариальный перевод свидетельства о разводе (решения суда о разводе), предварительно легализованного или апостилированного в стране выдачи данного документа.
Важно знать!
Для документов, выданных на территории СНГ, Вам необходимо будет предоставить нам оригинал свидетельства, а мы выполним его нотариальный перевод на украинский язык. Этого будет достаточно для придания юридической силы российским документам на территории Украины.
Сотрудники Киевского Областного Бюро Переводов имеют огромный опыт не только в переводах документов, они также осведомлены о правильности оформления документов, процедуре легализации и апостилирования, а также знают требования к документам, выданным как государственными органами и организациями в Украине, так и за рубежом.
Нужен качественный и срочный перевод свидетельства? Обращайтесь к нам!
Вас ждет приветливый коллектив, качественные услуги, выгодные цены на перевод свидетельств и их нотариальное заверение.
ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!
А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87
Современные дети обладают массой уникальных возможностей для путешествий буквально по всему миру. Ребенок может поехать в другую страну на экскурсию, на лечение, учебу и по многим другим причинам. Открывается масса возможностей, но для этого надо подготовить некоторые документы. От их безупречного оформления зачастую зависит чрезвычайно много. Не получится обойтись в этом деле без сотрудничества с профессионалами из агентства переводов.
Нередко стал требоваться профессиональный перевод свидетельства о рождении на английский. Этот язык считается самым распространенным. На нем разговаривают во многих странах, но и жители остальных государств нередко прибегают к его использованию. Обычно переговоры ведутся именно на нем.
Качественный перевод такого документа нужен в большинстве случаев, когда ребенок пересекает границу государства. Очень часто требуется свидетельство о рождении, перевод на английский которого должен быть выполнен специалистами с опытом. Кроме перевода требуется и заверение документа.
Во многих ситуациях нужен перевод, например, для получения вида на жительство, иммиграции в иное государство, получения визы и многих подобных случаев. Если ребенка отправляют в заграничную поездку без родителей или только лишь с одним из них, надо будет собрать некоторые документы.
Практически каждая помарка в переводе может сыграть роль повода для отказа в получении визы и т.д. Поэтому перевод свидетельства о рождении на английский язык обязаны выполнять только лишь опытные профессионалы. Они должны знать ключевые особенности языка, все его детали, чтобы можно было грамотно отобразить ту или иную информацию в документе.
Наше бюро переводов гарантирует максимальное качество, когда речь заходит о переводе на английский свидетельства о рождении. После перевода тут же может быть проделано заверение нотариального типа, что делает документ полностью готовым к эксплуатации. Таким образом, гарантируется, что документ примут в посольстве и любой другой инстанции. Перевод на английский производится оперативно и четко. В итоге документ отвечает всем общепринятым нормам в данной сфере.
Мы работаем очень грамотно. Вежливые сотрудники бюро примут заказ, оформят его в краткие сроки. Цены на услуги являются весьма доступными, что привлекает немало людей. Можно смело приходить к нам для осуществления перевода.