Киевское Областное Бюро Переводов, основываясь на многолетнем опыте выполнения крупных проектов, рекомендует своим клиентам составлять узкоспециализированные глоссарии к документу, подлежащему переводу. Мы считаем, что к каждому тексту, содержащему специфическую терминологию, аббревиатуры, выражения и сокращения должен создаваться свой специальный словарь (глоссарий). Необходимо это для того, чтобы унифицировать лексику перевода с терминологией, принятой в организации заказчика, а также сохранить единый стиль перевода.
Киевское Областное Бюро Переводов всегда готово Вам помочь в профессиональном составлении глоссариев
Многие крупные компании имеют свои внутренние глоссарии, которые они предоставляют нашим переводчикам сразу же при оформлении заказа. Если такового у них нет, по просьбе заказчика, специалистами Киевского бюро перевода может быть сформирован глоссарий по материалу, который следует перевести. Наши специалисты, помимо составления списка основных терминов, дадут им ещё и точное описание, и значение, что немаловажно для переводчика. Так глоссарий может быть одноязычным, двуязычным и многоязычным. Все будет сделано согласно Вашим пожеланиям!
В случае если у заказчика нет конкретных требований к переводу терминов, перевод специальной лексики выполняется в соответствии с требованиями, предъявляемыми к текстам в той или иной соответствующей отрасли или сфере.
Помните, что после утверждения глоссария он будет использоваться во время работы над текстами, поступающими в наше бюро от Вашей компании, а так же будет передан Вашим специалистам. Таким образом, Вы сможете унифицировать используемую терминологию и избегать расхождений в терминологии по всем переводимым текстам.
ЗВОНИТЕ! ПРИХОДИТЕ! ЗАКАЗЫВАЙТЕ!
А ЕСЛИ ОСТАЛИСЬ ВОПРОСЫ, ЗАДАЙТЕ ИХ МЕНЕДЖЕРУ!
(044) 500-87-87