Сегодня границы между государствами стираются не только для туристов, но и для бизнеса, организаций и предприятий. Но большой плюс, но при этом возникает потребность в правильном оформлении и переводе коммерческих документов. Это не только юридические тексты, но и финансовые документы, которые содержат графики, таблицы, схемы и узкоспециализированные термины. Для перевода таких текстов нужно не просто хорошее знание языка, а навыки профессионального переводчика.
Почему важно работать с бюро переводов?
Бюро переводов — это команда переводчиков, редакторов, корректоров, менеджеров, технических специалистов, которая предоставляет комплексный подход к любой задаче. Один переводчик не может полноценно работать с коммерческими документами.
Преимущества бюро переводов в работе с коммерческими документами:
- Над переводом работает узкоспециализированный переводчик, что исключает неточностей, ошибок, двоякой трактовки.
- Конфиденциальность. Переводчики работают с документами, которые содержат коммерческую тайну, такая информация не попадет в руки конкурентов или третьих лиц.
- Возможность перевести документы на другие языки, кроме английского. Часто компании работают на нескольких рынках, имеют контакты с партнерами по всему миру, поэтому важно, чтобы коммерческая документация велась на разных языках.
Как выбрать бюро переводов для сотрудничества?
Для начала узнайте информацию о компании, какие услуги предоставляет бюро, работает ли в вашей отрасли, обратите внимание на услуги юридического и финансового перевода. Перед сотрудничеством четко определите на какие языки будет нужен перевод. Если в ближайшем будущем планируется выход на новые рынки, работа с партнерами в новых странах, то обозначьте и этот момент, чтобы быть уверенными, что есть возможность переводить на другие языки или работать с новой отраслью.
Узнайте о полном перечне услуг, возможно, вам понадобиться не только перевод текстов, но работа устного переводчика. Часть бюро готовы помочь с оформлением и легализацией документов. Это значительно облегчает сотрудничество, ведь всё можно сделать в одном месте.
Поинтересуйтесь ценами. Слишком низкие цены могут говорить о недостаточной квалификации экспертов.
Важно, чтобы на текстами работали не только переводчики. В нашем бюро переводов каждый текст вычитывается не менее 2 раз. Обязательно работу переводчика проверяет редактор, чтобы избежать ошибок, опечаток. Этот момент особенно важен для коммерческих документов, ведь любая неточность негативно сказывается на всей работе.
Не забывайте ставить четкие сроки выполнения работы. Если перевод нужен срочно, то это важно указывать. Возможности команды позволяет в кратчайшие сроки перевести большое количество материалов, при этом не теряя в качестве.
Работа с профессионалами — это гарантия качества, соблюдение сроков и полная конфиденциальность.