Select your language

ЗАКАЗЫВАЙТЕ
ОНЛАЙН ЗАКАЗ

Почта [email protected]

Viber/ Telegram +38 (095) 098-56-00
Viber/ WhatsApp +38 (095) 917-87-87
ПРИЕЗЖАЙТЕ

Пн-Пт 09.00-18.00

пер. Тараса Шевченка, дом 7/1
Киев, 01001, Украина

Онлайн: 24/7

ktd78r2 Сложности перевода технической документации ┃Бюро переводов

Иностранные языки сегодня уже не диковинка, а надобность. То есть, знанием его уже никого не удивить. Но есть вещи, сделать которые должны профессионалы в переводе, например, перевод технической документации. Обратиться по этому поводу можно в бюро переводов. Также услуги бюро пригодятся всем, кто не “дружит” с языком, с которого (или на который) нужно перевести. Кроме этого, в бюро обратятся и те, кому необходимо перевести документы и поставить специальную печать, чтобы они действовали на территории другого государства. Такая процедура нужна, если в другой стране хочется учиться, работать, то есть, при переезде это необходимая процедура.

 

Перевод документов

Самой популярной услугой в бюро становится перевод технических документов. Так случается, потому что большая часть сложного оборудования в страну поставляется из других стран, а язык на уровне перевода технических бумаг знают далеко не все. Кроме того, это может быть достаточно редкий или сложный язык, например, китайский. Быстро и качественно перевести такой текст помогут переводчики, специализирующиеся именно на этом языке.

Технический перевод документов - это не только сложные термины. Переводчик должен понимать смысл текста иначе перевод может оказаться бессмысленным. Переводчик должен иметь понятие о том, как работает оборудование, принцип изготовления и другие тонкости, в которых не разберется простой лингвист. Потому в бюро работают люди технических специальностей (программисты, инженеры, геофизики и другие) со знанием иностранного языка. Часто в их портфолио 2 высших образования: по технической специальности и лингвистическое. Обращаясь в бюро к таким профессионалам, можно не сомневаться, что технический перевод получится качественным и без ошибок.

Технический перевод - это точность изложения. Здесь не может быть двойного смысла и витиеватых предложений - вся информация по делу. Все переведенные тексты вычитываются и редактируются, чтобы обеспечить необходимый уровень понятности сложного текста или инструкции.

Кроме высококачественного перевода документации бюро может порадовать приятными ценами и скоростью работы. Проект объемом до 100 страниц бюро может выполнить за сутки!

За помощью к переводчикам бюро обращаются популярные украинские компании как Приватбанк и телеканал Интер - страна доверяет переводчикам даже самые важные бумаги!

world map
ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА
 
ДЛЯ УКРАИНЫ
+38 (050) 581-08-09
 
ДЛЯ США
+1 (949) 910-7008
 
ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН
+38 (095) 098-56-00