The loss of a loved one always leaves a large emotional mark. At the same time, relatives need to resolve a number of organizational, legal, administrative and personal issues, for which a Death Certificate is required.
The situation becomes more complicated when a person dies abroad, or certain issues need to be resolved in another country. In such situations, you cannot do without translating a Death Certificate. The document must be translated into the official language of the state where administrative and legal issues are planned to be resolved.
In what situations is a Death Certificate translation required?
The document is issued by the state where the tragic event occurred. It contains a number of important data, including the date, place of death, and cause. The Certificate is an official legal document, so it can be requested from government agencies, a notary, and in other cases.
When a translation of a Death Certificate is required:
- For repatriation of the body. If a person died in another country, relatives want to bury him/her in his/her homeland, then it is necessary to collect a number of documents, as well as translate them. In this case, a Death Certificate will be necessary not only during transportation, but also in the country where the relatives of the deceased live.
- Registration of inheritance. Relevant if the deceased owned property in another country. In this case, to enter into inheritance, a number of documents are required, which must be translated into the language of the country where the property is located, for example, real estate.
- Receiving insurance payments. Also relevant if a person died in another country.
- Making changes to the accounting system of state institutions. For example, deregistration from tax authorities.
- Registration of social payments abroad. In some cases, relatives can receive a pension and other payments in connection with the loss.
- In cases of immigration, obtaining a visa. In some cases, it is necessary to prove kinship. For this, a Birth Certificate is needed, but government agencies can also request a Death Certificate.
We have listed only the most common situations in which our clients request translation. There may be more cases. This procedure is relevant both for foreign citizens in Ukraine and for Ukrainians abroad. In all cases, the document must be translated from one state language to another. The same requirements for translation and preparation for use abroad apply to Death Certificates as to other official documents.
What else do you need to know about using a Death Certificate abroad?
Most often, a simple translation will not be enough. Many documents must undergo a legalization procedure. In simple terms, it is necessary to confirm the authenticity of the Death Certificate.
For some countries, you need to put an apostille stamp, in others - go through the procedure of consular legalization. Our manager will help you to find out what is needed in your case. The specialists of our Agency know how to prepare documents for use abroad. Our managers will also help you to:
- do translation of document;
- put an apostille on a Death Certificate;
- undergo consular legalization;
- have the translation notarized.
You can order one service or a complex. In the second case, you receive a document ready for submission to state or private organizations in another country to resolve administrative or legal issues. You save time, because our specialists do everything, and also finances - we have affordable prices.