Translation of documents on higher education is most often required in 2 cases:
- when entering a foreign university both to acquire a new specialty and to continue education in Master's Degree.
- when employed as a qualified employee.
At the same time, it is important to know all the nuances of translation and preparation of documents for submission in other countries.
Diploma translation into English. Features
For admission to a higher educational institution in Europe, it is often enough to make a translation into English. This requirement is relevant if the institution provides international programs. But we recommend checking whether this point is valid for your university.
In addition to the Diploma itself, you will need to translate the Supplement to it. These documents shall be prepared together.
All diplomas issued in Ukraine after 2003 are executed in Ukrainian. Therefore, documents shall be translated from Ukrainian into English.
Another important feature is that the translation must be done by a qualified translator. Such a specialist knows all the nuances of working with educational documents.
Specifics of Diploma translation:
- Compliance with international standards.
- Correct translation of subjects taking into account professional terminology.
- Literal translation without distortion of content.
- Each country has its own student evaluation system, so this point must also be taken into account when working with the document.
A lot depends on the specifics of your education, since the translator needs to translate not only your name, university and other general data, but also the name of the faculty, specializations, subjects. Technical, legal, medical and other universities have their own specifics, so for such work we have translators who deal with similar translations.
In some cases, certain disciplines are difficult to translate according to international standards. For example, there are no such subjects in the European educational institutions or they have other names. The translator must take into account all these features so that the future applicant does not have problems with submitting documents. That is why we engage certified specialists in such work.
Diploma of a specialist in English must convey all the data specified in it as accurately as possible, without any discrepancies. Special attention is paid to the translation of disciplines. Here, the translator finds an international analogue or conveys the name as accurately as possible, if such a subject is not taught in foreign universities.
Diploma translation and apostille for Europe and America
Regardless of which country you are translating documents for, it is not enough to submit them abroad. You will need to obtain an apostille or consular seal. These procedures will allow you to legalize your documents.
The apostille stamp confirms the authenticity of signatures and seals in the Diploma and its Supplement. Thus, the document acquires legal force and can be used in countries that have signed the Hague Convention. These are most of the countries of Europe, the USA, and Canada. For others, you need to undergo consular legalization of educational documents.
A Diploma with an English translation and an apostille is a standard requirement of most universities, as well as employers who require a document about education. At the same time, the translation must be done after receiving the stamp.
Where to translate a Diploma into English in Kyiv?
Our agency provides translation, notarization, and legalization of educational documents.
Our advantages:
- We work with clients all over Ukraine, and you can also contact us if you are abroad.
- We translate the Diploma and Supplement into English and other languages of the world.
- Our translators are professionals who can handle the translation of documents of any complexity.
- We make a notarized translation if the receiving party requires it.
- We draw up an apostille and do consular legalization.
With us, you can get several services at once, which allows you to reduce the time for preparing documents, as well as avoid typical mistakes and delays in issuing a Diploma for use abroad.
Our translators take into account all the nuances when translating, so that your documents are accepted by a foreign university or an international company.