Header
slider
content

Выпускники вузов часто наталкиваются на такую проблему как нехватка опыта работы в своей отрасли. Некоторые работодатели идут навстречу молодым специалистам и предлагают пройти стажировку в их компаниях зачастую на безоплатной основе. Это помогает им углубиться в саму деятельность фирмы и обрести некоторые навыки, необходимые в дальнейшей работе с клиентами. Ну а как быть тем работникам, для которых стаж просто необходим? Речь идёт о переводчиках. Ни одно уважающее себя агентство переводов не пригласит к себе в штат необразованного и неквалифицированного работника. Возможно, они и хотят поддерживать молодое поколение в их начинаниях, просто репутация в этом бизнесе играет немаловажную роль. А неопытные переводчики могут все только испортить.

            Как получить стаж работы, учась еще при этом в вузе. В таких случаях существует специальные стажировки, которые организовываются преподавателями или другими научными сотрудниками вуза. По правде говоря, это отличный шанс, чтобы показать себя только с наилучшей стороны. У студентов будет возможность улучшить свои навыки владения профильным языком и понаблюдать за работой опытных переводчиков. Чтобы лучше освоить иностранный язык и хоть немного начать разбираться в культуре и народных традициях этой страны, молодых и подающих надежды специалистов отправляют заграницу, чтобы у них была возможность перенять опыт и поделиться им на родине с остальными единомышленниками.

            Согласитесь, что это весьма хороший вариант для начала карьеры, но всегда есть нюансы, которые и могут подпортить всю ситуацию. Это в основном вопросы, связанные с финансированием путешествия. Университет берет на себя обязанности за то, что студентов примут на работу в заграничную компанию и обеспечат условиями проживания. Все остальные расходы ложатся на плечи самих ребят. Не каждый может позволить себе такую роскошь, учитывая уровень нынешней экономики. Поэтому многие отказываются от такой возможности.

            Как бы ни хотелось этого признавать, но бюро переводов слишком пекутся о своей репутации, поэтому не осмеливаются брать на работу непроверенные кадры. Конечно, очень важно, чтобы у специалиста были все нужные для этой профессии способности, но не будем забыть, что каждый когда-то с чего-то начинал. Поэтому хоть иногда нужно давать возможность молодым талантам построить свою карьеру с нуля. 

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины

 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

Звонок с сайта
 

ПЕРЕЗВОНИМ В ЛЮБУЮ ТОЧКУ МИРА

НАШИ НОВОСТИ

Отсрочка платежа до 30 дней

14.04.2015

Понимая потребность крупных компаний в срочных переводах и не возможность осуществлять оплату по фак...

Донецк, Луганск и Крым – специально...

12.05.2015

Для жителей временно оккупированных территорий предлагаем помощь в восстановлении утерянных документ...

Нотариальные услуги стали доступнее...

25.05.2015

Любыми услугами нотариуса Вы можете воспользоваться придя к нам в офис. Благодаря сотрудничеству с К...

Профессиональный перевод документов...

10.10.2016

Современный рынок переводов можно назвать очень насыщенным. Поэтому желательно тщательно подбирать д...

Важность квалифицированного перевод...

11.10.2016

Иногда просто необходимо перевести какой-то документ. Могут возникать различные ситуации, когда без...

Перевод документов в Киевском бюро...

12.10.2016

Не каждый переводчик способен качественно перевести документы. Для этого требуется особая квалификац...

НАМ ДОВЕРЯЮТ

  • oshad
  • corum
  • turkish
  • 11
  • konti
  • shahter
  • siemens
  • dinamo
  • trk-ukraina
  • pzu
  • wizz-air
  • metinvest
  • ukr post
  • prominvest
  • newchanel
  • pumb
  • pegasus
  • arsenal
  • naftogas
  • inter
  • metalurg
  • airfrance
  • privat
  • axa
  • vbr
  • umg
  • tas
  • uz
  • metalurg d
  • avk
  • mau
  • bkk
  • frunze
  • aska
  • artemsol
  • sarepta