Header
slider
content

Все, кто когда-либо обращавшиеся в различные центры переводов, надеялись на быстрый и высококачественный результат, но, к сожалению, хороших бюро не так уж и много. Это зависит от множества критериев, с которыми мы сейчас ознакомимся.

В первую очередь это подбор персонала. Именно этот фактор является пускай не самым решающим, но однозначно играет важную роль в данном вопросе. В большинстве случаев подбор сотрудников в агентствах переводов осуществляется, основываясь на таких требованиях как:

  1. Обязательно высшее образование, желательно лингвистическое.
  2. Прохождение стажировки в тех странах, языки которых они изучали.
  3. Наличие коммуникативных навыков.
  4. Способность быстро реагировать в стрессовых ситуациях.

Так же не менее важным аспектом, который влияет на скорость перевода можно назвать уровень технического обеспечения и оборудование рабочего места сотрудника. Даже с глубочайшими познаниями того или иного языка будет проблематично сделать перевод текста на старой устаревшей технике.

Состояние образца текста также может вызвать определенные трудности. Очень часто бывает, что документ плохо отсканирован или же написан от руки. Именно такие мелочи тратят время, поскольку сотруднику приходиться самостоятельно устранять какие-то огрехи.

Не будем забывать, что на скорость и качество работы влияет и сопернический дух, который царит в коллективе. Нередко владельцы бюро переводов выделяют для сотрудников, проявивших себя наилучшим образом, премии, дополнительные выходные дни или другие поощрения. И, наоборот, к тем работникам, которые нарушают условия трудового договора, применяют санкции в виде отчислений из зарплаты  и лишения премии.

Не менее важный момент – это загруженность сотрудника. В основном работодатели набирают небольшое количество сотрудников, чтобы платить меньше налогов, но при этом получать неплохую прибыль. Таким образом, переводчику приходится обрабатывать просто огромное количество информации, к тому же всегда присутствует человеческий фактор.  Каждый из нас устает, поэтому не всегда клиент может рассчитывать на быстрый результат.

На скорость перевода влияет и стоимость услуги, как мы уже знаем за дополнительную плату, готовую работу можно будет забрать гораздо быстрее.

Поэтому, можно с уверенностью сказать, что на качество и скорость перевода влияют не только навыки сотрудника, но и другие не менее важные факторы. 

world map

ПРИНИМАЕМ ЗАКАЗЫ
СО ВСЕГО МИРА

 

ДЛЯ УКРАИНЫ

0 800 501-787
Бесплатно со стационарных Украины

 

ДЛЯ ДРУГИХ СТРАН

Звонок с сайта
 

ПЕРЕЗВОНИМ В ЛЮБУЮ ТОЧКУ МИРА

НАШИ НОВОСТИ

Отсрочка платежа до 30 дней

14.04.2015

Понимая потребность крупных компаний в срочных переводах и не возможность осуществлять оплату по фак...

Донецк, Луганск и Крым – специально...

12.05.2015

Для жителей временно оккупированных территорий предлагаем помощь в восстановлении утерянных документ...

Нотариальные услуги стали доступнее...

25.05.2015

Любыми услугами нотариуса Вы можете воспользоваться придя к нам в офис. Благодаря сотрудничеству с К...

Профессиональный перевод документов...

10.10.2016

Современный рынок переводов можно назвать очень насыщенным. Поэтому желательно тщательно подбирать д...

Важность квалифицированного перевод...

11.10.2016

Иногда просто необходимо перевести какой-то документ. Могут возникать различные ситуации, когда без...

Перевод документов в Киевском бюро...

12.10.2016

Не каждый переводчик способен качественно перевести документы. Для этого требуется особая квалификац...

НАМ ДОВЕРЯЮТ

  • oshad
  • corum
  • turkish
  • 11
  • konti
  • shahter
  • siemens
  • dinamo
  • trk-ukraina
  • pzu
  • wizz-air
  • metinvest
  • ukr post
  • prominvest
  • newchanel
  • pumb
  • pegasus
  • arsenal
  • naftogas
  • inter
  • metalurg
  • airfrance
  • privat
  • axa
  • vbr
  • umg
  • tas
  • uz
  • metalurg d
  • avk
  • mau
  • bkk
  • frunze
  • aska
  • artemsol
  • sarepta